Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű! Magyarul24.com

  • Homepage
  • >
  • Z
  • >
  • zeca pagodinho – jogo de caipira

zeca pagodinho – jogo de caipira

Dalszöveg és fordítás: zeca pagodinho - jogo de caipira Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: zeca pagodinho Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints zeca pagodinho] előadó nevének z kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: zeca pagodinho. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az jogo de caipira.

EREDETI

Jogo de Caipira - 1986. . Isso aqui tá um jogo de caipira. Quem tem bota banca, parceiro.. Quem não tem se vira. Quem não tem se vira. Mas quem não tem se vira. Cisco em olho de cego é remela. Ele ou ela sem dente é banguela. Mas nem tudo de coco é cada. Nem focinho de porco é tomada. Se a velhice um dia foi criança. E a saudade ia além de Barra Mansa. Não adianta choro, parceiro. Que nesse jogo só ganha o banqueiro. Isso aqui tá um jogo de caipira.... Bode tem chifre mas não é touro. Mulato é sarará, não é louro. Morro é morro, favela é favela. Tranca é tranca, tramela é tramela. Toda vida é o começo da morte. Todo azar é o inverso da sorte. Não adianta choro, parceiro. Que nesse jogo só ganha o banqueiro. Isso aqui tá um jogo de caipira.... Nem todo pau que bóia é jangada. Quem põe pobre pra frente é topada. Violino de pobre é rabeca. Calça curta de velho é cueca. Quem engorda leitão é farelo. Quem dá soco no prego é martelo. Não adianta choro, parceiro. Que nesse jogo só ganha o banqueiro. Isso aqui tá um jogo de caipira...

FORDÍTÁS

Game of Caipira - 1986. . Ez itt egy vidéki játék. Akiknek megvan, azok a játékban vannak, haver. Akinek nincs, forduljon meg. Akinek nincs, forduljon meg. De akiknek nincs, azok megfordulnak. A vak ember szemében a kiütés egy pötty. Fogak nélkül fogatlan. De nem minden kókuszdióban van minden. A disznóorr sem dugó. Ha az öregség egykor gyermek volt. És a nosztalgia túlmutatott Barra Mansán. Nincs értelme sírni, partner. Ebben a játékban csak a bankár nyer. Ez itt egy vidéki játék .... Bode-nak szarvai vannak, de nem bika. A mulattok sarará, nem pedig szőkék. Morro az morro, favela az favela. Tranca az tranca, tramela az tramela. Minden élet a halál kezdete. Minden balszerencse a szerencse fordítottja. Nincs értelme sírni, partner. Ebben a játékban csak a bankár nyer. Ez itt egy bumfordi játék .... Nem minden bot, ami úszik, tutaj. Aki a szegényeket helyezi előtérbe, az topada. A szegény ember hegedűje a rabeca. Egy öregember rövidnadrágja alsónadrág. Aki malacokat hizlal, az korpa. Aki a szöget veri, az kalapács. Nincs értelme sírni, partner. Ebben a játékban csak a bankár nyer. Ez itt egy vidéki játék...

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp