Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű! Magyarul24.com

  • Homepage
  • >
  • Z
  • >
  • zeca pagodinho – é de black tie

zeca pagodinho – é de black tie

Dalszöveg és fordítás: zeca pagodinho - é de black tie Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: zeca pagodinho Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints zeca pagodinho] előadó nevének z kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: zeca pagodinho. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az é de black tie.

EREDETI

Pega meu pandeiro. Já tem partideiro. Esperando a hora de versar (iaiá). Um acende o fogareiro. Um capricha no tempero. Que eu sô bato meu pandeiro devagar. Chega pra mulata, sem muita cascata. Que ela pode até acreditar. Vê primeiro como é. Se sabe dizer no pé. E se tem ginga no seu bambolear. Mas pra entender a moça. Se quer bom conselho, ouça. Que eu só bato meu pandeiro devagar. A mulata é bela. Bem mais que aquela. Já estava na hora de transar. Tem lá seus defeitos. Mas merece respeito. Todo mundo tem que respeitar. E o novo partideiro. Que pegar no meu pandeiro. Por favor, me faça acreditar. Na paz do verde-amarelo. No futuro azul mais belo. Onde o branco vai de black~tie. Vai! Vai! Vai! Vai!. Vai de black-tie. Isabelly Barbosa Pereira ,

FORDÍTÁS

Vedd el a pandeiromat. Már van egy partideiro. Várva a versszakra (iaiá). Az egyik begyújtja a kályhát. Az ember gondosan ügyel a fűszerezésre. Lassan verem a pandeiromat. Elég a mulatt lánynak, túl sok kaszkád nélkül. Talán még el is hiszi. Először megnézi, milyen az. Ha ki tudja mondani a lábán. És ha ginga van a battyogásában. De hogy megértsem a lányt. Ha jó tanácsot akarsz, hallgass rá. Csak lassan ütöttem a tamburámat. A mulatt lány gyönyörű. Sokkal szebb, mint ez. Itt az ideje, hogy lefeküdjek valakivel. Vannak hibái. De tiszteletet érdemel. Mindenkinek tiszteletben kell tartania. És az új partideiro. Szeretném, ha elvennéd a tamburámat. Kérem, hitesse el velem. A zöld-sárga békében. A legszebb kék jövőben. Ahol a fehér megy a fekete-nyakkendőhöz. Gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk! Gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk! Gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk! Gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk! Fekete-nyakkendős. Isabelly Barbosa Pereira ,

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp