Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű! Magyarul24.com

  • Homepage
  • >
  • V
  • >
  • velvet underground – venus in furs

velvet underground – venus in furs

Dalszöveg és fordítás: velvet underground - venus in furs Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: velvet underground Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints velvet underground] előadó nevének v kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: velvet underground. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az venus in furs.

EREDETI

Shiny, shiny, shiny boots of leather. Whiplash girlchild in the dark. Comes in bells, your servant, don't forsake him. Strike dear mistress and cure his heart. Downy sins of streetlight fancies. Chase the costumes she shall wear. Ermine furs adorn the imperious. Severin, Severin awaits you there. I am tired, I am weary. I could sleep for a thousand years. A thousand dreams that would awake me. Different colors made of tears. Kiss the boot of shiny shiny leather. Shiny leather in the dark. Tongue of thongs, the belt that does await you. Strike, dear mistress, and cure his heart. Severin, Severin, speak so slightly. Severin, down on your bended knee. Taste the whip, in love not given lightly. Taste the whip, now plead for me. I am tired, I am weary. I could sleep for a thousand years. A thousand dreams that would awake me. Different colors made of tears. Shiny shiny, shiny boots of leather. Whiplash girlchild in the dark. Severin your servant comes in bells, please don't forsake him. Strike, dear mistress, and cure his heart. Letra Postada por Cyro Vidal

FORDÍTÁS

Fényes, fényes, csillogó, fényes bőrcsizma. Korbácsos lánygyermek a sötétben. Jön harangokba, szolgád, ne hagyd el őt. Sújts le kedves úrnőm, és gyógyítsd meg a szívét. Pitypangos bűnök utcai lámpás képzelgések. Kergesd a jelmezeket, melyeket viselni fog. Hermelinbundák díszítik a parancsolót. Severin, Severin ott vár rád. Fáradt vagyok, fáradt vagyok. Ezer évig tudnék aludni. Ezer álom, mely felébresztene. Könnyekből készült különböző színek. Csókolom a csizmát fényes fényes bőrből. Fényes bőr a sötétben. Nyelves tincsek, az öv, mely nem vár rád. Sújts le, kedves úrnőm, és gyógyítsd meg a szívét. Severin, Severin, beszélj oly halkan. Severin, térdre ereszkedj. Kóstold meg a korbácsot, a szerelemben nem könnyelműen adott. Kóstold meg az ostort, most könyörögj értem. Fáradt vagyok, fáradt vagyok. Ezer évig tudnék aludni. Ezer álom, ami felébreszt. Könnyekből készült különböző színek. Fényes, csillogó, fényes bőrcsizmák. Korbácsos lánygyermek a sötétben. Severin a szolgád csengőbe jön, kérlek, ne hagyd el. Sújts le, kedves úrnőm, és gyógyítsd meg a szívét. Letra Postada por Cyro Vidal

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp