Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű! Magyarul24.com

  • Homepage
  • >
  • T
  • >
  • the beloved – saints preserve us

the beloved – saints preserve us

Dalszöveg és fordítás: the beloved - saints preserve us Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: the beloved Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints the beloved] előadó nevének t kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: the beloved. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az saints preserve us.

EREDETI

another cold evening another september

i'm tired because things could be better

too many people bear their burdens

carrying crosses hammering nails

wasting lifetime waiting to see you

but nothing disturbs you

disturbs you

saints preserve us, then desert us

saints preserve us, then they desert us

but if these tears you shed were what they seemed

what did you expect to see?

this landscape's cold and less than forgiving

there's no hope of forgetting

staring, you smile

thinking of you all of the while

saints preserve us, then desert us

saints preserve us, then desert us

so when i get away i'll send my regards

thinking i should tell you

that i would much rather say that i don't miss you

i can't and won't forgive you

all i'm doing, all that i'm doing

is trying to forget you

to forget you

oh but i won't forget you

saints preserve us, then desert us

saints preserve us, then desert us

all these saints they preserve us

only to desert us

oh they desert us

FORDÍTÁS

egy újabb hideg este egy újabb szeptember

fáradt vagyok, mert a dolgok jobbak is lehetnének

Túl sok ember viseli a terheket.

kereszteket cipelnek, szögeket kalapálnak.

elpazarolt életek várnak rád.

de semmi sem zavar téged.

zavar téged.

A szentek megőriznek minket, aztán elhagynak minket.

A szentek megőriznek minket, aztán elhagynak minket.

De ha ezek a könnyek, amiket ontasz, azok lennének, aminek látszanak...

mit vártál, mit fogsz látni?

Ez a táj hideg és nem túl megbocsátó.

Nincs remény a felejtésre.

Bámulsz, mosolyogsz.

...és közben rád gondolsz...

A szentek megőriznek minket, aztán elhagynak minket.

A szentek megőriznek minket, aztán elhagynak minket.

Szóval, ha elutazom, üdvözletemet küldöm.

Azt hiszem, el kell mondanom neked.

hogy inkább azt mondanám, hogy nem hiányzol.

Nem tudok és nem is akarok megbocsátani neked.

Mindent, amit teszek, mindent, amit teszek...

hogy megpróbállak elfelejteni téged.

hogy elfelejtselek.

Ó, de nem foglak elfelejteni.

A szentek megőriznek minket, aztán elhagynak minket.

A szentek megőriznek minket, aztán elhagynak minket.

Mindezek a szentek megőriznek minket.

csak hogy aztán elhagyjanak minket.

Ó, elhagynak minket.

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp