Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

  • Homepage
  • >
  • S
  • >
  • Shakira ( Shakira Isabel Mebarak Ripoll) – Ojos así

Shakira ( Shakira Isabel Mebarak Ripoll) – Ojos así

Dalszöveg és fordítás: Shakira ( Shakira Isabel Mebarak Ripoll) - Ojos así Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: Shakira ( Shakira Isabel Mebarak Ripoll) Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints Shakira ( Shakira Isabel Mebarak Ripoll)] előadó nevének S kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: Shakira ( Shakira Isabel Mebarak Ripoll). Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az Ojos así.

EREDETI

Ayer conocí un cielo sin sol
Y un hombre sin suelo
Un santo en prisión
Y una canción triste sin dueño
Y conocí tus ojos negros
Y ahora sí que no
Puedo vivir sin ellos yo  Le pido al cielo sólo un deseo
Que en tus ojos yo pueda vivir
He recorrido ya el mundo entero
Y una cosa te vengo a decir
Viajé de Bahrein hasta Beirut
Fuí desde el norte hasta el polo sur
Y no encontré ojos así
Como los que tienes tú  Viajé de Bahrein hasta Beirut
Fuí desde el norte hasta el polo sur
Y no encontré ojos así
Como los que tienes tú  Ayer vi pasar una mujer
Debajo de su camello
Un río de sal un barco
Abandonado en el desierto
Y vi pasar tus ojos negros
Y ahora sí que no
Puedo vivir sin ellos yo Rabbul samae, fecal rajae
Fe aynaha aral hayati
Ati elaica men hazal caouni
Arjouca rabbi, labbi nadae
(Arabic for
Lord of the sky, I'm calling you
In his eyes I see my life
I come to you from this world
Oh God, please answer my call) Fuí desde el norte hasta el polo sur
Y no encontré ojos así
Como los que tienes tú Le pido al cielo sólo un deseo
Que en tus ojos yo pueda vivir
He recorrido ya el mundo entero
Y una cosa te vengo a decir
Viajé de Bahrein hasta Beirut
Fuí desde el norte hasta el polo sur
Y no encontré ojos así
Como los que tienes tú 

FORDÍTÁS

Tegnap megismertem egy eget nap nélkül
És egy férfit szégyen nélkül
Egy szentet a börtönben
És egy szomorú dalt szerző nélkül
És megismertem fekete szemeidet
És most nem tudok
Nélkülük élni Az éghez csak egy kérésem van
Hogy a szemeidben tudjak élni
Már az egész világot beutaztam
És egy dolog elmondásáért jöttem
Bahreintól Bejrutig utaztam
Az északi sarktól a déli sarkig mindenhol jártam
És nem találkoztam olyan szemekkel,
Amilyenek neked vannak Bahreintól Bejrutig utaztam
Az északi sarktól a déli sarkig mindenhol jártam
És nem találkoztam olyan szemekkel,
Amilyenek neked vannak Tegnap láttam egy nőt sétálni
A tevéje alatt
Egy só-folyót, egy hajót,
Amit a sivatagban hagytak el
És láttam elmenni fekete szemeidet
És most nem tudok
Nélkülük élni Rabbul samae, fecal rajae
Fe aynaha aral hayati
Ati elaica men hazal caouni
Arjouca rabbi, labbi nadae
(Arabul:
Egek ura, téged hívlak
Szemeiben látom az életem
Hozzád jöttem ebből a világból
Ó Isten, kérlek válaszolj imámra) Az északi sarktól a déli sarkig mindenhol jártam
És nem találkoztam olyan szemekkel,
Amilyenek neked vannak Az éghez csak egy kérésem van
Hogy a szemeidben tudjak élni
Már az egész világot beutaztam
És egy dolog elmondásáért jöttem
Bahreintól Bejrutig utaztam
Az északi sarktól a déli sarkig mindenhol jártam
És nem találkoztam olyan szemekkel,
Amilyenek neked vannak 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *