Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű! Magyarul24.com

  • Homepage
  • >
  • R
  • >
  • reinaldo – agora viu que perdeu e chora

reinaldo – agora viu que perdeu e chora

Dalszöveg és fordítás: reinaldo - agora viu que perdeu e chora Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: reinaldo Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints reinaldo] előadó nevének r kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: reinaldo. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az agora viu que perdeu e chora.

EREDETI

Eu te avisei pra gente não brigar. Que tanta dor só iria machucar. Eu avisei que a gente tava mal. Doce paixão que tornou sem sal. Eu te falei que iria sufocar. Mas teu rancor não me ouviu falar. Não tem espaço pra você e eu. Agora que viu que me perdeu e chora. Chora, chora, chora. Eu te avisei que a vida é um jardim. E toda flor precisa de emoção. Eu avisei que o amor que havia em mim. Era bem forte mas caiu no chão. Eu te falei que tava assim, assim. Ficou sem graça, ficou tão ruim. Você fez tantas que enlouqueceu. Agora que viu que me perdeu e chora. Chora, chora, chora. Chora por que a dor dói de verdade. Chora toda dor de uma saudade. Chora e pede ajuda lá do céu. Chora e jura que não mereceu. Que amargou o fel da solidão. E não valeu, não. Diz em vão que se arrependeu. Que não vive sem um beijo meu. É tarde demais. Agora viu que me perdeu e chora, chora, chora. "Lamento em te dizer. Que o sonho acabou sozinho. E vê se aprende a viver. Bem longe do meu caminho"

FORDÍTÁS

Mondtam, hogy ne harcolj. Hogy ennyi fájdalom csak fájna. Figyelmeztettelek, hogy rosszul állunk. Édes szenvedély, amely sótlanná vált. Mondtam, hogy megfullad. De a neheztelésed nem hallgatott rám. Nekünk nincs helyünk. Most, hogy láttad, hogy elvesztettél, sírsz. Sírj, sírj, sírj, sírj. Mondtam, hogy az élet egy kert És minden virágnak szüksége van érzelmekre. Figyelmeztettelek, hogy a szeretet, ami bennem volt. Nagyon erős volt, de a földre zuhant. Mondtam, hogy így van, így van. Unalmas lett, annyira rossz lett. Annyit csináltál, hogy megőrültél. Most láttad, hogy elvesztettél, és sírsz. Sírj, sírj, sírj, sírj. Sírj, mert a fájdalom nagyon fáj. Sírd ki a vágyakozás minden fájdalmát. Sírj és kérj segítséget az égiektől. Sírj és esküdj, hogy nem érdemelted meg. Hogy keserű a magány epéje. És nem érte meg, nem. Hiába mondod, hogy sajnálod. Hogy nem tud élni a csókom nélkül. Már túl késő. Most látja, hogy elvesztett engem, és sír, sír, sír. "Sajnálom, hogy ezt kell mondanom. Hogy az álomnak magától vége. És tanulj meg élni Messze az utamból"

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp