Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

  • Homepage
  • >
  • P
  • >
  • Pablo Alborán ( Pablo Moreno de Alborán Ferrándiz) – Dónde está el amor

Pablo Alborán ( Pablo Moreno de Alborán Ferrándiz) – Dónde está el amor

Dalszöveg és fordítás: Pablo Alborán ( Pablo Moreno de Alborán Ferrándiz) - Dónde está el amor Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: Pablo Alborán ( Pablo Moreno de Alborán Ferrándiz) Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints Pablo Alborán ( Pablo Moreno de Alborán Ferrándiz)] előadó nevének P kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: Pablo Alborán ( Pablo Moreno de Alborán Ferrándiz). Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az Dónde está el amor.

EREDETI

No hace falta que me quites la mirada
para que entienda que ya no queda nada
Aquella luna que antes nos bailaba
se ha cansado y ahora nos da la espalda  ¿Dónde está el amor del que tanto hablan?
¿Por qué no nos sorprende y rompe nuestra calma?  Déjame que vuelva a acariciar tu pelo
déjame que funda tu pecho en mi pecho
volveré a pintar de colores el cielo
haré que olvides de una vez el mundo entero  Déjame tan solo que hoy roce tu boca
déjame que voy a detener las horas
volveré a pintar de azul el universo
haré que todo esto sólo sea un sueño  Tengo contados todos los besos que nos damos
y tú fugitiva, andas perdida en otro lado
Yo no quiero caricias de otros labios
no quiero tus manos en otras manos
porque yo quiero que volvamos a intentarlo  ¿Dónde está el amor del que tanto hablan?
¿Por qué no nos sorprende y rompe nuestra calma?  Déjame que vuelva a acariciar tu pelo
déjame que funda tu pecho en mi pecho
volveré a pintar de colores el cielo
haré que olvides de una vez el mundo entero  Déjame tan solo que hoy roce tu boca
déjame que voy a detener las horas
volveré a pintar de azul el universo
haré que todo esto sólo sea un sueño  Déjame que vuelva a acariciar tu pelo
déjame que funda tu pecho en mi pecho
volveré a pintar de colores el cielo
haré que olvides de una vez el mundo entero  Déjame tan solo que hoy roce tu boca
déjame que voy a detener las horas
volveré a pintar de azul el universo
haré que todo esto sólo sea un sueño 

FORDÍTÁS

Nem kell elfordulnod tőlem
ahhoz, hogy megértesd, nincs tovább.
Elfáradt már az a Hold, mely alatt táncoltunk,
már csak mesélhet rólunk. Hol az a szerelem, amiről oly’ sokat beszélnek?
Miért nem lepett meg minket, és törte meg a nyugalmunkat? Engedd, hogy simogassam a hajad ismét,
Engedd, hogy a mellemen érezzem a melled.
Megfestem az eget színekkel neked,
hogy egyszeriben elfelejtsd az egész világot. Engedd, hogy még egyszer érintsem a szád,
engedd, hogy megállítsam az időt.
Megfestem égszínkékre az univerzumot,
hogy ez az egész csak egy álom legyen. Számoltam a csókokat, amit váltottunk,
És menekülsz, elsétálsz egy másik oldalán.
Nem akarom más ajkát simítani,
Nem akarom, hogy kezed más kezét fogja,
Mert akarom, hogy újra megpróbáljuk. Hol az a szerelem, amiről oly’ sokat beszélnek?
Miért nem lepett meg minket, és törte meg a nyugalmunkat? Engedd, hogy simogassam a hajad ismét,
Engedd, hogy a mellemen érezzem a melled.
Megfestem az eget színekkel neked,
hogy egyszeriben elfelejtsd az egész világot. Engedd, hogy még egyszer érintsem a szád,
engedd, hogy megállítsam az időt.
Megfestem égszínkékre az univerzumot,
hogy ez az egész csak egy álom legyen. Engedd, hogy simogassam a hajad ismét,
Engedd, hogy a mellemen érezzem a melled.
Megfestem az eget színekkel neked,
hogy egyszeriben elfelejtsd az egész világot. Engedd, hogy még egyszer érintsem a szád,
engedd, hogy megállítsam az időt.
Megfestem égszínkékre az univerzumot,
hogy ez az egész csak egy álom legyen. 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *