Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

  • Homepage
  • >
  • N
  • >
  • Norlie & KKV ( Sonny Fahlberg & Kim Vadenhag) – Tröjan du hatar

Norlie & KKV ( Sonny Fahlberg & Kim Vadenhag) – Tröjan du hatar

Dalszöveg és fordítás: Norlie & KKV ( Sonny Fahlberg & Kim Vadenhag) - Tröjan du hatar Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: Norlie & KKV ( Sonny Fahlberg & Kim Vadenhag) Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints Norlie & KKV ( Sonny Fahlberg & Kim Vadenhag)] előadó nevének N kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: Norlie & KKV ( Sonny Fahlberg & Kim Vadenhag). Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az Tröjan du hatar.

EREDETI

Du vet mycket väl vad du gjort (gjort, gjort mot mig)
den där blicken du ger mig är gammal nu (nog för mig)
jag vet hur du funkar, jag kan dig ut och innantill
så hälsa ditt hjärta att allt är slut (död för mig) Dina lakan är konfetti nu ska himlen bli vit
allt du brände ner, låt det regna ner
jag kastar ut det sista av dig som finns kvar i mitt liv
jag kunde dö för dig, nu är du död för mig Det finns saker jag saknar, typ när vi var nakna
nu brinner din tavla, nu ligger dina kläder ute på gatan
och jag går i dagar i tröjan du hatar (ah ah ahh) Okej, äntligen slipper jag allt ditt tjat
och pastan du laga var katastrof
så ha det bra, vi hörs, vi ses (i dina drömmar) Vill tacka för tiden vi haft
men fuck allt du sagt, att du vart i min famn varje natt gör mig kall
den brinnande bilden av oss, den håller mig varm Dina lakan är konfetti nu ska himlen bli vit
allt du brände ner, låt det regna ner
jag kastar ut det sista av dig som finns kvar i mitt liv
jag kunde dö för dig, nu är du död för mig Det finns saker jag saknar, typ när vi var nakna
nu brinner din tavla, nu ligger dina kläder ute på gatan
och jag går i dagar i tröjan du hatar (ah ah ahh) Jag kan aldrig vara den du vill att jag ska vara, baby
(du borde veta bättre)
ringer 40 gånger och du tror att jag ska svara, baby
(du borde veta bättre) Jag kastar ut det sista av dig som finns kvar i mitt liv
brukade gå ner för dig, nu är du död för mig Det finns saker jag saknar, typ när vi var nakna
nu brinner din tavla, nu ligger dina kläder ute på gatan
och jag går i dagar i tröjan du hatar (ah ah ahh) Nu brinner din tavla
nu brinner din tavla
nu ligger dina kläder ute på gatan Nu brinner din tavla
nu brinner din tavla
nu ligger dina kläder ute på gatan 

FORDÍTÁS

Nagyon jól tudod mit tettél (mit tettél velem)
Ezt a nézést már jól ismerem (elég volt belőle)
Tudom, hogy működsz, ismerlek kívűlről-belülről
Úgyhogy mondd meg a szívednek, hogy végeztünk. (Számomra halott vagy) A lepedőidből konfettit vagdostam, most aztán fehér lesz az ég
Minden amit kiégettél, hadd záporozzon lefelé
Kidobom az utolsó cuccaid az életemből
Meghaltam volna érted, de most már halott vagy számomra Vannak dolgok amik hiányoznak, pl. amikor meztelenek voltunk
Ott ég a festményed, a ruháid kinn hevernek az utcán
Én pedig napokig le sem veszem a pulcsit, amit utálsz.(Há-há-há) Oké, végre megszabadulok a nyaggatásodtól
És a tészta amit csináltál katasztrofális volt
Szóval minden jót, majd beszélünk, majd látjuk egymást (álmaidban) Kösz az együtt töltött időt
de basszus kiráz a hideg attól amiket mondtál, hogy minden éjjel a karjaimban voltál
A lángoló képünk, az tart csak melegen. A lepedőidből konfettit vagdostam, most aztán fehér lesz az ég
Minden amit kiégettél, hadd záporozzon lefelé
Kidobom az utolsó cuccaid az életemből
Meghaltam volna érted, de most már halott vagy számomra Vannak dolgok amik hiányoznak, pl. amikor meztelenek voltunk
Ott ég a festményed, a ruháid kinn hevernek az utcán
Én pedig napokig le sem veszem a pulcsit, amit utálsz.(Há-há-há) Sosem leszek olyan amilyennek látni akarsz bébi
(neked aztán tudnod kéne)
Megcsörgetsz 40-szer és azt hiszed, hogy majd felveszem
(pedig tudnod kéne) Kidobom az utolsó cuccaid az életemből
Eddig térden állva könyörögtem, de most már halott vagy számomra Vannak dolgok amik hiányoznak, pl. amikor meztelenek voltunk
Ott ég a festményed, a ruháid kinn hevernek az utcán
Én pedig napokig le sem veszem a pulcsit, amit utálsz.(Há-há-há) Ott ég a festményed
ott ég a festményed
a ruháid kinn hevernek az utcán Ott ég a festményed
ott ég a festményed
a ruháid kinn hevernek az utcán 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *