Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű! Magyarul24.com

  • Homepage
  • >
  • N
  • >
  • new model army – smalltown england

new model army – smalltown england

Dalszöveg és fordítás: new model army - smalltown england Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: new model army Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints new model army] előadó nevének n kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: new model army. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az smalltown england.

EREDETI

Turn left at the lights about 50 yards down

There's a pub in the corner and I'll meet you inside

About quarter to eight and we'll go into town

And find out what everybody's been saying about us

Smalltown walls have eyes and ears

Stories fly thick and fast round here

Truth and lies are all the same

Whatever you do don't rock the boat

You've got to play the game, play the game

Ch: Is it a crime to want something else?

Is it a crime to believe in something different?

Is it a crime to want to make things happen?

To spit in the faces of the cynical fools

The incrowd know that the shell is thin

So they all protect the cage they're in

Get drunk and stoned and wrecked again

No tears of rage, no cries of pain

Nothing ventured, nothing gained

In smalltown England

Because the world outside the pint in hand

Is all so hard to understand

And if visions of the world come clear

They're not allowed to interfere

Ch: Is it a crime to want something else? . . .

The smell of hot food from the takeaway curry

Diesel fumes from a passing lorry

Waiting in the queue in the pouring rain

For the chip shop up on Bowling Lane

Well, last week we all got really smashed

We couldn't stand up, it was a real laugh

And this week's going to be just the same

And the next and the next, again and again

They say you've got to have fun while you're young

'Cause they can't believe there's anything else except this

FORDÍTÁS

Forduljon balra a lámpánál kb. 50 méterrel lejjebb.

A sarkon van egy kocsma, bent találkozunk.

Háromnegyed nyolc körül, és bemegyünk a városba.

És kiderítjük, mit mondanak rólunk.

A kisvárosi falaknak van szemük és fülük

A történetek sűrűn és gyorsan szállnak errefelé.

Az igazság és a hazugság egyforma

Bármit is teszel, ne rázd meg a hajót.

You've got to play the game, play the game

Ch: Bűn, ha valaki mást akar?

Bűn-e hinni valami másban?

Bűn, ha az ember azt akarja, hogy a dolgok megtörténjenek?

A cinikus bolondok arcába köpni

A tömeg tudja, hogy a burok vékony.

Így mindannyian védik a ketrecet, amiben vannak.

Részegek, betépve és újra tönkremennek.

Nincs düh könnye, nincs fájdalom kiáltás.

Semmit nem kockáztattak, semmit nem nyertek

In smalltown England

Mert a világ a korsón kívül

Is all so hard to understand

És ha a világ látomásai tisztán jönnek

They're not allowed to interferable

Ch: Bűn, ha valaki mást akar? . . .

A forró étel illata a curry elvitelesből

Egy elhaladó teherautó dízelgáza

Várakozás a sorban a szakadó esőben

A chipsbolt előtt a Bowling Lane-en

Nos, a múlt héten mindannyian nagyon szétcsaptuk magunkat.

Nem tudtunk felállni, nagyon jó volt.

És ez a hét is ugyanilyen lesz.

És a következő és a következő, megint és megint.

Azt mondják, addig kell szórakoznod, amíg fiatal vagy.

Mert nem tudják elhinni, hogy van más is, csak ez.

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp