Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű! Magyarul24.com

  • Homepage
  • >
  • M
  • >
  • moe bandy – there’s nobody home on the range anymore

moe bandy – there’s nobody home on the range anymore

Dalszöveg és fordítás: moe bandy - there's nobody home on the range anymore Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: moe bandy Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints moe bandy] előadó nevének m kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: moe bandy. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az there's nobody home on the range anymore.

EREDETI

The old man used to dream of the fortune he'd seek

Now he lives in the room where you pay by the week

His hands're all bothered and his pony's gone lame

And his bones always ache when the sky looks like rain

Well he dreams of the old days with bronc bustin' tails

And the wide open spaces where buffalo plays

Deep in his mem'ry wild horses ride on

But he knows the good times have all come and gone

There's nobody home on the range anymore

They closed down the bunkhouse and had locked the door

Now there's oilwells and motels and folks by the score

But there's nobody home on the range anymore

Now the eagle stop flyin' the night wind is still

And the last cayou's hawlin' on some lonely hill

The old man is longin' to lay all down

In his final box canyon the poor side of town

'Cause he knows his last mantel is two flights two stairs

And his saddle's turned into an old rocking chair

Mornings he wakes up and wonders what for

'Cause there's nobody home on the range anymore

There's nobody home on the range anymore

FORDÍTÁS

Az öregember álmodott a szerencséről, amit keresni fog.

Most abban a szobában lakik, ahol hetente fizetnek.

A keze már nem bírja, és a pónija is sántít.

És a csontjai mindig fájnak, ha az ég esőnek tűnik.

A régi szép időkről álmodik, a huszárhajtásról...

És a tágas, nyílt területekről, ahol a bölények játszanak.

Mélyen az emlékezetében vadlovak lovagolnak...

De tudja, hogy a szép idők elmúltak és elmúltak.

Senki sincs már otthon a mezőn

Bezárták a bunkhouse-t és bezárták az ajtót.

Most olajkutak és motelek vannak, és a népek sokan vannak.

De senki sincs már otthon a mezőn.

A sas már nem repül, az éjjeli szél csendes.

És az utolsó kaju már egy magányos dombon sólyomkodik.

A vénember vágyik arra, hogy letegye a fegyvert.

Az utolsó dobozkanyonjában, a város szegény oldalán...

Mert tudja, hogy az utolsó kandalló két emelet két lépcsőfok.

És a nyergéből egy öreg hintaszék lett.

Reggelente felébred, és azon tűnődik, hogy minek.

Mert már senki sincs otthon a mezőn.

Senki sincs már otthon a mezőn

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp