Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

Matia Bazar – Ti sento

Dalszöveg és fordítás: Matia Bazar - Ti sento Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: Matia Bazar Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints Matia Bazar] előadó nevének M kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: Matia Bazar. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az Ti sento.

EREDETI

La parola non ha né sapore né idea
ma due occhi invadenti – petali d'orchidea
se non ha anima… Ti sento, la musica si muove appena
ma è un mondo che mi scoppia dentro!
Ti sento, un brivido lungo la schiena –
un colpo che fa pieno centro! Mi ami o no? (×2)
Mi ami? Che mi resta di te, della mia poesia
mentre l'ombra del sonno lenta scivola via
se non ha anima? Ti sento, bellissima statua sommersa;
seduti, sdraiati, impacciati!
Ti sento, Atlantide, isola persa,
amanti soltanto accennati! Mi ami o no? (×3) Ti sento, deserto, lontano miraggio,
la sabbia che vuole accecarmi;
ti sento nell'aria, un amore selvaggio,
vorrei incontrarti… Mi ami o no? (×3) Ti sento, vorrei incontrarti!… 

FORDÍTÁS

A szónak nincs se íze, se ötlete,
De egy tolakodó szempár, két orchideaszirom,
Ha nincs lelke...lelke
Érezlek, a zene épp elindul
És egy tűz, ami előtör bennem,
Érezlek, egy borzongás végig a háton,
Egy teljesen középre mért ütés! Szeretsz vagy nem...szeretsz vagy nem...szeretsz?
Amim marad belőled, a költészetedből,
Míg az álom árnyéka elillan,
Ha nincs lelke...lelke Érezlek, gyönyörű elsüllyedt szobor,
Ülsz, fekszel, zavarba jössz
Érezlek Atlantisz, elveszett sziget,
Csak megemlített szerelmesek!
Szeretsz vagy nem...szeretsz vagy nem...szeretsz?
Érezlek, messzi sivatag, délibáb,
A homok, ami meg akar vakítani,
Érezlek, a levegőben, egy vad szerelem,
Szeretnélek megismerni... 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *