Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

  • Homepage
  • >
  • L
  • >
  • Luis Fonsi – Le Pido al Cielo

Luis Fonsi – Le Pido al Cielo

Dalszöveg és fordítás: Luis Fonsi - Le Pido al Cielo Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: Luis Fonsi Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints Luis Fonsi] előadó nevének L kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: Luis Fonsi. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az Le Pido al Cielo.

EREDETI

Aunque no sea fácil de aceptar
Hoy que no estás es más difícil respirar
Y aunque el amor es no llorar
Lloro porque digo la verdad
Y la verdad es que hoy no estás
Y aunque quisiera enamorarte una vez más
Dejaste claro que te vas Cuando te vi
El futuro se me hizo pequeño
Fue tan fácil jurar que era eterno
Nunca es así, nada es así Le pido al cielo
Que si hoy tú te vas y me quedo
Me deje tu risa entre hielo
Porque ciertos recuerdos no apadrinan mi consuelo Le pido al cielo
Que si es tan bueno
Yo queden a medias mis sueños
Me deje en tu vida ser dueño
Me quedo las canciones y mi corazón lo empeño
Yo te lo ruego
Juro y te espero
Que vuelvas, por favor le pido al cielo Y aunque no me quieras escuchar
Voy a llamarte cada noche una vez más
Porque quererte es no olvidar
Sólo por ti
Aprendí que se besa despacio
Que es más fuerte el poder de un abrazo
Siempre fue así, ya no es así Le pido al cielo
Que si hoy tú te vas y me quedo
Me deje tu risa entre hielo
Porque ciertos recuerdos no apadrinan mi consuelo Le pido al cielo
Que si es tan bueno
Yo queden a medias mis sueños
Me deje en tu vida ser dueño
Me quedo las canciones y mi corazón lo empeño
Yo te lo ruego, juro y te espero Hoy lo entendí
Que el amor se te fue en unas horas
Y aunque ruego y te ruego, me ignoras
Siempre es así, hoy lo entendí Le pido al cielo
Que si hoy tú te vas y me quedo
Me deje tu risa entre hielo
Porque ciertos recuerdos no apadrinan mi consuelo Le pido al cielo (le pido al cielo)
Que si es tan bueno (oh-ouh, no)
Yo queden a medias mis sueños (ah)
Me deje en tu vida ser dueño (oh, no, no)
Me quedo las canciones y mi corazón lo empeño (Oh, no)
Yo te lo ruego, juro y te espero (uh-uh-uh-uh)
Que vuelvas, por favor le pido al cielo 

FORDÍTÁS

Annak ellenére, hogy nehéz elfogadnom,
Ma már nem vagy itt, és a levegőt is nehezebben veszem.
Annak ellenére, hogy a szerelem nem a sírásról szól,
Most sírok, mert az igazat mondom.
És az igazság az, hogy ma már nem vagy itt.
Habár szerelmes akartál lenni még egyszer,
Egyértelművé tetted, hogy elmész. Amikor láttalak,
A jövő hirtelen olyan picinek tűnt.
Megesküdtem volna rá, hogy örökké tart majd,
De ez sohasem ilyen, semmi sem ilyen (semmi sem tart örökké). Kérdezem az eget,
Mi lesz, ha te elmész és én maradok?
A jég között elhagytam a nevetésed,
Mert az emlékek nem vígasztalnak. Kérdezem az eget,
hogy jól vagy-e.
Mert az én álmaim félbemaradtak.
Hadd legyek az életed része,
Megtartom a dalokat és a szívem ígéretét.
Kérlek téged, esküszöm neked és várok rád.
Gyere vissza, kérlek, kérem az eget. Annak ellenére, hogy nem hallgatsz már meg,
Felhívlak majd minden este újra és újra,
Mert az irántad érzett szerelmet nem fogom elfelejteni.
Csak miattad
Megtanultam lassan csókolni,
Hogy egy ölelés sokkal többet jelent.
Mindig is így volt, de már nem így van. Kérdezem az eget,
Mi lesz, ha te elmész és én maradok?
A jég között elhagytam a nevetésed,
Mert az emlékek nem vígasztalnak. Kérdezem az eget,
hogy jól vagy-e.
Mert az én álmaim félbemaradtak.
Hadd legyek az életed része,
Megtartom a dalokat és a szívem ígéretét.
Kérlek téged, esküszöm neked és várok rád.
Gyere vissza, kérlek, kérem az eget. Ma megértettem,
Hogy a szerelem elmúlhat pár óra alatt.
És annak ellenére, hogy könyörgöm, téged ez hidegen hagy.
Mindig is így volt, ma megértettem. Kérdezem az eget,
Mi lesz, ha te elmész és én maradok?
A jég között elhagytam a nevetésed,
Mert az emlékek nem vígasztalnak. Kérdezem az eget,
hogy jól vagy-e.
Mert az én álmaim félbemaradtak.
Hadd legyek az életed része,
Megtartom a dalokat és a szívem ígéretét.
Kérlek téged, esküszöm neked és várok rád.
Gyere vissza, kérlek, kérem az eget. 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *