Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű! Magyarul24.com

  • Homepage
  • >
  • L
  • >
  • Lara Fabian – Alfonsina y el mar

Lara Fabian – Alfonsina y el mar

Dalszöveg és fordítás: Lara Fabian - Alfonsina y el mar Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: Lara Fabian Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints Lara Fabian] előadó nevének L kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: Lara Fabian. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az Alfonsina y el mar.

EREDETI

Por la blanda arena que lame el mar
Su pequeña huella no vuelve más
Un sendero solo de pena y silencio llegó
Hasta el agua profunda
Un sendero solo de penas mudas llegó
Hasta la espuma.. Sabe Dios que angustia te acompañó
Que dolores viejos calló tu voz
Para recostarte arrullada en el canto de las
Caracolas marinas
La canción que canta en el fondo oscuro del mar
La caracola.. Te vas Alfonsina con tu soledad
Qué poemas nuevos fuiste a buscar?
Una voz antigua de viento y de sal..
Te requiebra el alma y la está llevando
Y te vas hacia allá, como en sueños
Dormida, Alfonsina, vestida de mar.. Cinco sirenitas te llevarán
Por caminos de algas y de coral
Y fosforescentes caballos marinos harán
Una ronda a tu lado
Y los habitantes del agua van a jugar
Pronto a tu lado.. Bájame la lámpara un poco más
Déjame que duerma Nodriza en paz
Y si llama él no le digas que estoy
Di que me he ido..
Y si llama él no le digas nunca que estoy
Di que me he ido.. Te vas Alfonsina con tu soledad
Qué poemas nuevos fuiste a buscar?
Una voz antigua de viento y de sal..
Te requiebra el alma y la está llevando
Y te vas hacia allá como en sueños
Dormida, Alfonsina, vestida de mar.. Te vas Alfonsina con tu soledad
Qué poemas nuevos fuiste a buscar?
Una voz antigua de viento y de sal..
Te requiebra el alma y la está llevando
Y te vas hacia allá como en sueños
Dormida, Alfonsina, vestida de mar.. 

FORDÍTÁS

Szerte a puha homokban nyaldossa a tenger
A kis helyigényű nem tér vissza többé
Csak egy ösvény a szomorúság és a csend felé, mely most érte el a mély vizet
Csak ösvény, mely buta elérhetetlen fájdalmat szült..
melyet a hab érhetett el.. Csak Isten tudja, mennyi gyötrelem kísértette őt
Hol a régi fájdalmaktól a hangja is elhalt
Átlépve az örök álomba az altaltatóan ringató énekkel
a kagylók segítségével..
A mélységes tenger tovább énekli ezt a dalt
a kagylókkal.. Te Alfonsina jártál a magányban
Milyen új költeményt kutatva?
Egy ősi hangot sodor a szél és a só
A te kis megrázó lelkedet hordva el
És akkor ott, mint egy álom
Alszol, Alfonsina, kit a tenger takart be.. Öt kis hableány kísér el téged
Mezei utakon az algák, a korallok között
És foszforeszkáló tengeri ló fog énekelni
kőrözve az oldaladon
És a vízi lakók
Hamarosan játszani fognak az oldaladon.. A lámpafény is csillapodjék le egy kicsit..
Hadd aludni békében őt kikötők anyja..
És ha kérnék, ne mondd el nekik, hogy itt van
Mondd azt, hogy már elment..
És ha kérnék, ne mondd el soha, hogy itt van
Mondd azt, hogy már elment.. Te Alfonsina jártál a magányban
Milyen új költeményt kutatva?
Egy ősi hangot sodor a szél és a só
A te kis megrázó lelkedet hordva el
És akkor ott, mint egy álom
Alszol, Alfonsina, kit a tenger takart be.. Te Alfonsina jártál a magányban
Milyen új költeményt kutatva?
Egy ősi hangot sodor a szél és a só
A te kis megrázó lelkedet hordva el
És akkor ott, mint egy álom
Alszol, Alfonsina, kit a tenger takart be.. 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp