Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

gloc9 – hari ng tondo

Dalszöveg és fordítás: gloc9 - hari ng tondo Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: gloc9 Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints gloc9] előadó nevének g kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: gloc9. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az hari ng tondo.

EREDETI

(Denise Barbacena)
kahit sa patalim kumapit isang tuka isang
kahig ang mga kamay na may bahid ng galit
kasama sa buhay ng minana isang maling
akala na ang taliwas kung minsan ay tama
ang hari ng tondo hari ng tondo
baka mabansagan ka na hari ng tondo
hari ng tondo hari ng tondo ohhhh
baka mabansagan ka na hari ng tondo
(Gloc 9)
minsan sa isang lugar sa maynila
maraming nangyayare ngunit takot ang dilang
sabihin ang lahat animoy
kagat kagat kahit itagoy di mo pwedeng
pigilin ang alamat na umusbong
kahit madami ang ulupong
at halos hindi iba ang laya sa pagkakulong
sa kamay ng iilan umaabusong kikilan
ang lahat ng pumalag walang tanong ay kitilan
ng buhay, hukay
luha'y magpapatunay na kahit hindi makulay kailangan mag bigay
pugay sa kung sino ang lamang mga bitukang halang
at kung wala kang alam ay yumuko ka nalang
hanggang sa may nag pasya na
sumalungat sa agos wasakin ang mga kadenang
na syang gumagapos sa kwentong mas astig
pag sa bagong tahi na lonta sabay sabay
natin hawiin ang tabing na tolda
(Denise Barbacena)
kahit sa patalim kumapit isang tuka isang
kahig ang may kamay na may bahid ng galit
kasama sa buhay na minana isang maling
akala na ang taliwas kung minsan ay tama
ang hari ng tondo hari ng tondo
baka mabansagan ka na hari ng tondo
hari ng tondo hari ng tondo ohhhh
baka mabansagan ka na hari ng tondo
(GLOC 9)
Nilusong ang kanal na sa pangalan nyay
tumawag alang alang sa iba tsaka na muna
ang patawad sa maling nagagawa na tila
nagiging tama ang tunay na may kaylangan
ang sya pinatatamasa lahat silay takot
nakakapaso ang iyong galit mga bakal na may
nag babagang tinga papalit palit sa hangin
na masangsang nakakapanghina ang nana at
hindi mo matangal na parang bang sima ng
panang nakulawit subalit sa kabila ng
lahat ay ang halimuyak lamang ng iisang
bulaklak ang syang tanging nag hahatid
sa kanya sa katinuan at hindi ipagpapalit na
kahit na sino man. ngunit ng dumating ang
araw na gusto nyang talikuran ay huli na
ang lahat at sa kamay ng kaibigan ipinasok
ang tinga tumulo ang dugo sa lonta ngayon
alam niyo na ang kwento ni ASIONG SALONGA

FORDÍTÁS

(Denise Barbacena)
még a csőrbe tapadt késsel a
düh árnyalatával kezet rázva
beletartozik az örökös életébe egy rossz
tegyük fel, hogy az ellenkezője néha igaz
a tondo királya a tondo királya
tondo királyának nevezhetik
tondo király tondo király ohhhh
tondo királyának nevezhetik
(Gloc 9)
egyszer valahol manilában
sok minden történik, de a nyelv fél
mondj mindent animoy
harapni harapni akkor is, ha dobja, nem tudja
állítsa le a legenda megjelenését
még ha sok a kígyó is
és a bezártságtól való mentesség szinte semmiben sem különbözik
néhány bántalmazó támadó kezében
mindazokat, akik kérdés nélkül távoznak, megölik
az élet, gödör
a könnyek be fogják bizonyítani, hogy ha nem is színes, adnod kell
tisztelgés annak, aki az egyetlen bélelzáródás
és ha nem tudod, csak hajolj le
amíg valaki el nem dönt
ellenálljon az áramlásnak, tönkretegye a láncokat
ami hűvösebben köti a történetet
új, teljesen újszerű
bontsuk le a függönyt
(Denise Barbacena)
még a csőrbe tapadt késsel a
akinek a harag foltja van a kezével
bele az életbe örökölt egy rosszat
tegyük fel, hogy az ellenkezője néha igaz
a tondo királya a tondo királya
tondo királyának nevezhetik
tondo király tondo király ohhhh
tondo királyának nevezhetik
(GLOC 9)
A csatorna az ő nevére ment le
hívj másokat, majd előbb
a bűncselekmények megbocsátása, amely látszik
igazsá válik, amire valóban szükség van
élvezi mindazt, amitől félnek
megperzselve dühös vasait
égő részecskék cserébe a levegőért
csípős gyengíti a gennyet és
nem lehet eltávolítani, mint egy sima
panang nakulawit de annak ellenére
minden csak az egyik illata
csak a virágok szállítanak
józan eszében, és nem cserélik ki
bárki. de amikor a
túl késő az a nap, amikor fel akar adni
mind és a belépett barát kezében
a részecske most vért csepegtetett a lontára
már ismeri ASIONG SALONGA történetét

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *