Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

gadjo dilo – sou sfirizo

Dalszöveg és fordítás: gadjo dilo - sou sfirizo Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: gadjo dilo Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints gadjo dilo] előadó nevének g kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: gadjo dilo. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az sou sfirizo.

EREDETI

Χίλιες βραδιές στο δικό σου στενό ξημερώνω
Χίλιες καρδιές δεν θ' αντέχαν σ'αυτό τον καημό
Που να πω το μεγάλο μου πόνο
Μόνο εσύ θα τον γιάτρευες μόνο
Έλα και κάνε μου γέλιο τον κάθε λυγμό
Σου σφυρίζω
Για να βγεις σου σφυρίζω
Και σιγομουρμουρίζω
Το δικό μας σκοπό
Σε κανένα
Μην τα πεις σε κανένα, μην τα πεις
Κράτησέ τα τα κρυμμένα
όσα λόγια σου πω
Θα `ρθει τ' αγέρι
Με τ' απαλό του χέρι
Κρυφά να σε ξυπνήσει
Και το φεγγάρι
Για τη δική μας χάρη
Τα μάτια του θα κλείσει
Σου σφυρίζω
Για να βγεις σου σφυρίζω
Και σιγομουρμουρίζω
Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ
Θα `ρθει τ' αγέρι
Με τ' απαλό του χέρι
Κρυφά να σε ξυπνήσει
Και το φεγγάρι
Για τη δική μας χάρη
Τα μάτια του θα κλείσει
Σου σφυρίζω
Για να βγεις σου σφυρίζω
Και σιγομουρμουρίζω
Το δικό μας σκοπό
Σου σφυρίζω
Για να βγεις σου σφυρίζω
Και σιγομουρμουρίζω
Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ
Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ
Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ
Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ

FORDÍTÁS

ΧίΠ»Î¹ÎµÏ ?? Î²Ï ?? Î ± διÎÏ ?? Ï ?? Ï ?? ο Î´Î¹ÎºÏ ?? ?? Î¿Ï ?? Ï ?? Ï ?? ÎµÎ½Ï ?? ξΠ· Î¼ÎµÏ ?? Ï ?? Î½Ï ??
ΧίΠ»Î¹ÎµÏ ?? κΠ± Ï ?? διÎÏ ?? δεν θ 'Î ± Î½Ï ?? ÎÏ ?? Î ± ν Ï ??' Î ± Ï ?? Ï ?? Ï ?? Ï ?? ον κΠ± Î · Î¼Ï ??
Î Î¿Ï ?? νΠ± Ï ?? Ï ?? Ï ?? ο μεγάΠ»Î¿ Î¼Î¿Ï ?? ?? Ï ?? νο
?? Ï ?? νο ÎµÏ ?? Ï ?? θΠ± Ï ?? ον Î³Î¹Î¬Ï ?? Ï ?? ÎµÏ ?? ÎµÏ ?? νο
Î ?? Î »Î ± κΠ± ι κάνε Î¼Î¿Ï ?? γÎÎ »Î¹Î¿ Ï ?? ον κάθε λ Ï ?? Î³Î¼Ï ??
Î £ Î¿Ï ?? ?? Ï ?? Ï ?? Ï ?? Î¯Î¶Ï ??
Î ?? ιΠ± νΠ± Î²Î³ÎµÎ¹Ï ?? ?? Î¿Ï ?? ?? Ï ?? Ï ?? Ï ?? Î¯Î¶Ï ??
Î ?? Î ± ι Ï ?? Î¹Î³Î¿Î¼Î¿Ï ?? Ï ?? Î¼Î¿Ï ?? Ï ?? Î¯Î¶Ï ??
Το Î´Î¹ÎºÏ ?? μΠ± Ï ?? ?? ÎºÎ¿Ï ?? Ï ??
Î £ ε κΠ± νÎνΠ±
Î ?? Î · ν Ï ?? Î ± Ï ?? ÎµÎ¹Ï ?? Ï ?? ε κΠ± νÎνΠ±, μΠ· ν Ï ?? Î ± Ï ?? ÎµÎ¹Ï ??
Î ?? Ï ?? Î¬Ï ?? Î · Ï ?? Î Ï ?? Î ± Ï ?? Î ± ÎºÏ ?? Ï ?? μμÎνΠ±
Ï ?? Ï ?? Î ± Î »Ï ?? γιΠ± Ï ?? Î¿Ï ?? ?? Ï ??
Î ?? Î ± "Ï ?? θει Ï ??" Î ± γÎÏ ?? ι
Î ?? ε Ï ?? ' Î ± Ï ?? Î ± Î »Ï ?? ?? Î¿Ï ?? Ï ?? ÎÏ ?? ι
Î ?? Ï ?? Ï ?? Ï ?? ά νΠ± Ï ?? ε Î¾Ï ?? Ï ?? Î½Î®Ï ?? ει
Î ?? Î ± ι Ï ?? ο Ï ?? ÎµÎ³Î³Î¬Ï ?? ι
Î ?? ιΠ± Ï ?? Î · δική μΠ± Ï ?? ?? Î¬Ï ?? Î ·
ΤΠ± Î¼Î¬Ï ?? ιΠ± Ï ?? Î¿Ï ?? θΠ± κΠ»ÎµÎ¯Ï ?? ει
Î £ Î¿Ï ?? ?? Ï ?? Ï ?? Ï ?? Î¯Î¶Ï ??
Î ?? ιΠ± νΠ± Î²Î³ÎµÎ¹Ï ?? ?? Î¿Ï ?? ?? Ï ?? Ï ?? Ï ?? Î¯Î¶Ï ??
Î ?? Î ± ι Ï ?? Î¹Î³Î¿Î¼Î¿Ï ?? Ï ?? Î¼Î¿Ï ?? Ï ?? Î¯Î¶Ï ??
Î £ 'Î ± γΠ± Ï ?? Ï ??, Ï ??' Î ± γΠ± Ï ?? Ï ??
Î ?? Î ± "Ï ?? θει Ï ??" Î ± γÎÏ ?? ι
Î ?? ε Ï ?? ' Î ± Ï ?? Î ± Î »Ï ?? ?? Î¿Ï ?? Ï ?? ÎÏ ?? ι
Î ?? Ï ?? Ï ?? Ï ?? ά νΠ± Ï ?? ε Î¾Ï ?? Ï ?? Î½Î®Ï ?? ει
Î ?? Î ± ι Ï ?? ο Ï ?? ÎµÎ³Î³Î¬Ï ?? ι
Î ?? ιΠ± Ï ?? Î · δική μΠ± Ï ?? ?? Î¬Ï ?? Î ·
ΤΠ± Î¼Î¬Ï ?? ιΠ± Ï ?? Î¿Ï ?? θΠ± κΠ»ÎµÎ¯Ï ?? ει
Î £ Î¿Ï ?? ?? Ï ?? Ï ?? Ï ?? Î¯Î¶Ï ??
Î ?? ιΠ± νΠ± Î²Î³ÎµÎ¹Ï ?? ?? Î¿Ï ?? ?? Ï ?? Ï ?? Ï ?? Î¯Î¶Ï ??
Î ?? Î ± ι Ï ?? Î¹Î³Î¿Î¼Î¿Ï ?? Ï ?? Î¼Î¿Ï ?? Ï ?? Î¯Î¶Ï ??
Το Î´Î¹ÎºÏ ?? μΠ± Ï ?? ?? ÎºÎ¿Ï ?? Ï ??
Î £ Î¿Ï ?? ?? Ï ?? Ï ?? Ï ?? Î¯Î¶Ï ??
Î ?? ιΠ± νΠ± Î²Î³ÎµÎ¹Ï ?? ?? Î¿Ï ?? ?? Ï ?? Ï ?? Ï ?? Î¯Î¶Ï ??
Î ?? Î ± ι Ï ?? Î¹Î³Î¿Î¼Î¿Ï ?? Ï ?? Î¼Î¿Ï ?? Ï ?? Î¯Î¶Ï ??
Î £ 'Î ± γΠ± Ï ?? Ï ??, Ï ??' Î ± γΠ± Ï ?? Ï ??
Î £ 'Î ± γΠ± Ï ?? Ï ??, Ï ??' Î ± γΠ± Ï ?? Ï ??
Î £ 'Î ± γΠ± Ï ?? Ï ??, Ï ??' Î ± γΠ± Ï ?? Ï ??
Î £ 'Î ± γΠ± Ï ?? Ï ??, Ï ??' Î ± γΠ± Ï ?? Ï ??

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *