Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

  • Homepage
  • >
  • F
  • >
  • Francesco Petrarca – Erano i capei d’oro a l’aura sparsi

Francesco Petrarca – Erano i capei d’oro a l’aura sparsi

Dalszöveg és fordítás: Francesco Petrarca - Erano i capei d’oro a l’aura sparsi Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: Francesco Petrarca Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints Francesco Petrarca] előadó nevének F kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: Francesco Petrarca. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az Erano i capei d’oro a l’aura sparsi.

EREDETI

Erano i capei d’oro a l’aura sparsi
che ’n mille dolci nodi gli avolgea,
e’l vago lume oltra misura ardea
di quei begli occhi, ch’or ne son sì scarsi ; e’l viso di pietosi color’ farsi,
non so se vero o falso, mi parea :
i’ che l’ésca amorosa al petto avea,
qual meraviglia se di sùbito arsi ? Non era l’andar suo cosa mortale,
ma d’angelica forma ; et le parole
sonavan altro, che pur voce humana. Uno spirto celeste, un vivo sole
fu quel ch’i’ vidi : et se non fosse or tale,
piagha per allentar d’arco non sana. 

FORDÍTÁS

Arany haja szétszóródott a szélben,
amely ezer fürtöt sodort belőle,
és szép szemének égő fényesője
szikrázott - most csak pislákol sötéten. Arcának pírját részvétnek reméltem,
- reményem, nem tudom, nem volt-e dőre, -
szivem a vágynak már átjárta tőre,
csoda-e hát, ha fölgyúlt ily veszélyben? Járása angyalé volt, nem halandó
lényé, s szavában annyi égi kellem
csengett akkor, hogy hallatára sírnál. A nap leánya volt, mennyei szellem:
s hiába, hogy mindez talán mulandó,
vérzik a seb, bár nem feszül az íj már. 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *