Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű! Magyarul24.com

  • Homepage
  • >
  • F
  • >
  • flatt & scruggs – cabin on the hill

flatt & scruggs – cabin on the hill

Dalszöveg és fordítás: flatt & scruggs - cabin on the hill Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: flatt & scruggs Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints flatt & scruggs] előadó nevének f kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: flatt & scruggs. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az cabin on the hill.

EREDETI

There's a happy child at home (there?s a happy child at home)

In my memory I can see (in my memory I can see)

Standing out upon the hill (standing out upon the hill)

In the shadow of a tree (in the shadow of a tree)

If I only had my way (if I only had my way)

It would give my heart a thrill (it would give my heart a thrill)

Just to simply wonder back (just to simply wonder back)

To the cabin on the hill (to the cabin on the hill)

Oh I want to wonder back (oh I want to wonder back)

To the cabin on the hill (to the cabin on the hill)

Neath the shadow of the tree (neath the shadow of the tree)

I would like to linger still (I would like to linger still)

Just to be with those I love (just to be with those I love)

Joy my heart would overfill (joy my heart would overfill)

And I want to wonder back (and I want to wonder back)

To the cabin on the hill (to the cabin on the hill)

But the sadness of it all (but the sadness of it all)

I could never more return (I could never more return)

To that happy child at home (to that happy child at home)

Matters not how much I yearn (matters not how much I yearn)

If I only had my way (if I only had my way)

It would give my heart a thrill (it would give my heart a thrill)

Just to simply wonder back (just to simply wonder back)

To the cabin on the hill (to the cabin on the hill)

Oh I want to wonder back (oh I want to wonder back)

To the cabin on the hill (to the cabin on the hill)

Neath the shadow of the tree (neath the shadow of the tree)

I would like to linger still (I would like to linger still)

Just to be with those I love (just to be with those I love)

Joy my heart would overfill (joy my heart would overfill)

And I want to wonder back (and I want to wonder back)

To the cabin on the hill (to the cabin on the hill)

FORDÍTÁS

Van egy boldog gyermek otthon (van egy boldog gyermek otthon)

Emlékeimben látom (emlékeimben látom)

Standing out upon the hill (álldogál a dombon)

In the shadow of a tree (egy fa árnyékában)

If I only had my way (ha csak az én utam lenne)

It would give my heart a thrill (it would give my heart a thrill)

Just to just just wonder back (csak hogy egyszerűen visszatekintsek)

To the cabin on the hill (a kunyhóhoz a dombon)

Oh I want to wonder back (oh I want to wonder back)

To the cabin on the hill (a kunyhóhoz a dombon)

Neath the shadow of the tree (a fa árnyékában)

I would like to linger still (I would like to linger still)

Just to be with those I love (csak azokkal lenni, akiket szeretek)

Joy my heart would overfill (öröm a szívemet túlságosan betöltené)

És vissza akarok csodálkozni (és vissza akarok csodálkozni)

To the cabin on the hill (a kunyhóba a dombon)

De az egész szomorúsága (de az egész szomorúsága)

Soha többé nem tudnék visszatérni (Soha többé nem tudnék visszatérni)

To that happy child at home (to that happy child at home)

Nem számít, mennyire vágyom (nem számít, mennyire vágyom)

If I only had my way (ha csak az én utam lenne)

It would give my heart a thrill (it would give my heart a thrill)

Just to simply wonder back (csak hogy egyszerűen visszacsodálkozzak)

To the cabin on the hill (a kunyhóba a dombon)

Oh I want to wonder back (oh I want to wonder back)

To the cabin on the hill (a kunyhóhoz a dombon)

Neath the shadow of the tree (a fa árnyékában)

I would like to linger still (I would like to linger still)

Just to be with those I love (csak azokkal lenni, akiket szeretek)

Joy my heart would overfill (öröm a szívemet túlságosan betöltené)

És vissza akarok csodálkozni (és vissza akarok csodálkozni)

To the cabin on the hill (a kunyhóba a dombon)

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp