Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

  • Homepage
  • >
  • F
  • >
  • fabrizio villegas – dias grises

fabrizio villegas – dias grises

Dalszöveg és fordítás: fabrizio villegas - dias grises Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: fabrizio villegas Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints fabrizio villegas] előadó nevének f kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: fabrizio villegas. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az dias grises.

EREDETI

Solo voy caminando
por estas calles vacías,
no encuentro salida y esta soledad
está matando mi vida,
y arrebatando mi espíritu.
Cómo sanar esta herida del corazón
Tristes son los recuerdos
de aquellos momentos sublimes,
esos que el sol entregaba cada amanecer,
y que ahora se lleva el viento
sin conocer el tiempo.
Los días son grises si no estás aquí
Ya no puedo seguir
sin tu luz en mi alma,
ya no quiero sufrir,
he entregado ya todo
y no estás aquí.
Sin tu amor muero yo
Solo en este camino
lleno de espinas amargas.
Será el destino el que ha de decidir
si tú regresas conmigo,
o si navego sin dirección.
No sé si maldiga que te conocí
Miento cuando yo digo
que todo es perfecto y no hay miedo,
y es que lo que siento
no importa ya más,
y es que los sentimientos
son crueles y mendigos.
Hoy he decidido no verte jamás
Ya no puedo seguir
sin tu luz en mi alma,
ya no quiero sufrir,
he entregado ya todo
y no estás aquí
Sin tu amor muero yo.

FORDÍTÁS

Csak sétálok
ezen az üres utcákon keresztül,
Nem találok kiutat és ezt a magányt
megöli az életemet,
és kiragadja a szellememet.
Hogyan lehet meggyógyítani ezt a szívsebet
Szomorúak az emlékek
ezekből a magasztos pillanatokból,
azokat, amelyeket a nap minden hajnalban megszabadított,
és most fúj a szél
az idő ismerete nélkül.
A napok szürkék, ha nem vagy itt
nem tudok menni
fényed nélkül a lelkemben,
Már nem akarok szenvedni,
Már mindent átadtam
és nem vagy itt.
A te szereteted nélkül meghalok
Egyedül ezen az úton
csupa keserű tövis.
A sorsnak kell eldöntenie
ha visszajössz velem,
vagy ha irány nélkül hajózok.
Rohadtul nem tudom, hogy találkoztam veled
Hazudok, amikor azt mondom
hogy minden tökéletes és nincs félelem,
és ezt érzem-e
már nem számít,
és ez az érzés
kegyetlenek és koldusok.
Ma úgy döntöttem, hogy soha nem látlak
nem tudok menni
fényed nélkül a lelkemben,
Már nem akarok szenvedni,
Már mindent átadtam
és nem vagy itt
A te szereteted nélkül meghalok.

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *