Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

  • Homepage
  • >
  • E
  • >
  • exit 13 – open season the story of hunter slaughter

exit 13 – open season the story of hunter slaughter

Dalszöveg és fordítás: exit 13 - open season the story of hunter slaughter Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: exit 13 Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints exit 13] előadó nevének e kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: exit 13. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az open season the story of hunter slaughter.

EREDETI

[Music: O'Donnell, Lyrics: Yurkiewicz]
While driving through Northern Pennsylvania on a cold December day
He became enraged by the amount of deer hunters "at play"
He swore to himself that he would absolutely not ignore
this warped activity that he profoundly deplored...
So he snuck into the woods to drop some sons and daddies
He climbed into a tree stand and smoked a fatty
Along came a brush bustin' deer blastin' fanatic
The locals called his death an "accident" and "tragic"
Open season for hunter slaughter
Open season for hunter slaughter
Open season for hunter slaughter
Open season for the hunter slaughter
It wasn't long before he was at it again
Acting on the knowledge that hunting is sick and must end
A fresh blanket of snow was on the ground
The day that hunter gunned thirteen down
He butchered 'em just like factoried hogs
He stacked near a cord of human logs
"Hey you, STOP!" someone yelled
It was the game warden so he ran like hell!!!
His ballistically vented hunter loathing
Had caused a situation quite foreboding
He ran... He ran...
He blazed through the bush with the speed of a deer
The bulbous game warden was no longer near
He slyly circled finally reaching his car
Toasting his escape with two quarts from a bar
He drove, swillling beer to calm his nerves,
He drove...
Only days passed before he crpt back in the woods
To quell this sick sport as much as one man possibly could
He passed spare time contemplating fantastic dreams...
The end of all human folly so cruel and blatantly obscene
He spied prey in his crosshairs
Some sick fuck hunting bear
Hunter clenched his gun and wryly smiled
This pathetic "sportsman" was gonna die
He yelled "Hey fuck you, dummy!"
The 30-06 round ripped through his tummy
He followed the blood trail but did not run
Caved the prey's head in with the butt of his gun
Hunter still lurks in the woods of
Northeast Pennsylvania!

FORDÍTÁS

[Zene: O'Donnell, Szöveg: Yurkiewicz]
Miközben Észak-Pennsylvaniában vezetett egy hideg decemberi napon
Felháborodott a "játékban lévő" szarvasvadászok mennyisége miatt
Megesküdött magában, hogy abszolút nem hagyja figyelmen kívül
ezt az elvetemült tevékenységet, amelyet mélységesen megbánott ...
Tehát besurrant az erdőbe, hogy ledobjon néhány fiút és aput
Bemászott egy faállványra, és zsírot szívott
Egy ecset mellett jött egy szarvas robbantó fanatikus
A helyiek halálát "balesetnek" és "tragikusnak" nevezték
Nyílt szezon vadászmészárlásra
Nyílt szezon vadászmészárlásra
Nyílt szezon vadászmészárlásra
Nyílt szezon a vadászmészárlás számára
Nem sokkal később újra ráállt
Annak tudatában cselekedni, hogy a vadászat beteg, és ennek be kell fejeződnie
Friss hótakaró volt a földön
Az a nap, amikor a vadász tizenhármat lelőtt
Úgy vágta őket, mint a frakcionált disznók
Emberi rönkök zsinórja mellé rakódott
- Hé, STOP! - ordította valaki
A vadőr volt, így rohadtul rohant !!!
Ballisztikusan szellőző vadászai utálkoztak
Elég előrelátó helyzetet okozott
Futott ... Futott ...
Szarvas sebességével lángolt át a bokron
A hagymás vadőr már nem volt a közelben
Ravaszan körözött, végül elérte az autóját
A szökését két literrel megpirítva egy bárból
Vezetett, sört kavart, hogy megnyugtassa az idegeit,
Vezetett...
Csak napok teltek el, mire visszatért az erdőbe
Annyira elfojtani ezt a beteg sportot, amennyit csak egy ember tehet
Fantasztikus álmokat szemlélve töltötte el a szabadidejét ...
Minden emberi ostobaság vége, olyan kegyetlen és szemtelenül obszcén
A célkeresztben zsákmányt kémkedett
Néhány beteg fasz vadászat
Hunter összekulcsolta a fegyverét, és fanyarul elmosolyodott
Ez a szánalmas "sportember" meghal
Azt kiabálta: "Hé, baszd meg, cumi!
A 30-06-os forduló hasított a hasán
Követte a vérnyomot, de nem futott
Fegyvere fenekével bebarlangozta a zsákmány fejét
Hunter még mindig ott lapul az erdőben
Északkelet Pennsylvania!

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *