Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

  • Homepage
  • >
  • E
  • >
  • Eugenio Siller – Te esperaré

Eugenio Siller – Te esperaré

Dalszöveg és fordítás: Eugenio Siller - Te esperaré Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: Eugenio Siller Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints Eugenio Siller] előadó nevének E kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: Eugenio Siller. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az Te esperaré.

EREDETI

Vivo convencido de que no me has olvidado,
de que por algún motivo no recuerdas cuan grande
es nuestro amor.
Confundido en el proceso de dejarte ir,
o de pedirle a Dios que pronto me devuelva
la reina de mi corazón. Si tan solo pudiera besarte,
con un beso llegaría a lo profundo de tu corazón.
Si tan solo pudiera abrazarte,
tus latidos gritarían, lo que tu mente callo. No importa el tiempo que pase,
mientras pueda recuperarte.
Yo esperaré por ti.
Yo esperaré por ti...
por ti, por ti... La vida me puso en el lugar menos indicado,
una mala jugada, ya no te siento a mi lado.
Se que estar abrazado a ti seria lo correcto,
pero el destino me puso en el sitio equivocado.
Tengo una carta en mi mano, mientras solo pienso en ti,
mi alma en el suelo, pero mi cuerpo esta aquí.
Con la seguridad de que en medio de tu confusión
tu mirada no miente, se que en realidad piensa en mi. No importa el tiempo que pase,
mientras pueda recuperarte.
Yo esperaré por ti.
Yo esperaré por ti...
por ti, por ti... Dicen que el amor que es verdadero,
es el que siempre llega de primero,
y no le importa nada, tu eres mi bendición.
No conoces ni mis ojos, pero estoy seguro que tu cuerpo
reconoce el mío, ahora, te volverás a enamorar. Si tan solo pudiera besarte,
con un beso llegaría a lo profundo de tu corazón.
Si tan solo pudiera abrazarte,
tus latidos gritarían lo que tu mente callo. No importa el tiempo que pase,
mientras pueda recuperarte.
Yo esperaré por ti.
Yo esperaré por ti...
por ti, por ti... 

FORDÍTÁS

Még él bennem a hit, hogy nem felejtettél el engem,
hogy valamiért nem emlékszel arra, milyen
hatalmas is a mi szerelmünk.
Zavaros a folyamat, hogy hagytalak elmenni,
és arra kérem Istent, küldje vissza hozzám
hamarosan a szívem királynőjét. Ha csak megcsókolhatnálak,
A csókommal elérhetném a szíved mélységét.
Ha csak megölelhetnélek
A szívverésed kiáltaná, amiről hallgat az elméd. Nem számít, az idő hogyan múlik,
addig, amíg vissza tudlak hozni.
Én várok rád.
Én várok rád...
terád terád ... Az élet engem kevésbé jeles helyre tett,
egy rossz mozdulat, és már nem érezlek az oldalamon.
Tudom, hogy a te karjaidban lenne az igazi,
de a sors rossz helyre tett le engem.
Van egy levél a kezemben, mialatt én csak rád gondolok,
A lelkem a padlón fekszik, de a testem itt van.
Meg vagyok győződve arról, hogy tévedés áldozata vagy,
a tekinteted nem hazudik, tudom, hogy tényleg rám gondolsz. Nem számít, az idő hogyan múlik,
addig, amíg vissza tudlak hozni.
Én várok rád.
Én várok rád...
terád terád ... Azt mondják, hogy az az igazi szerelem,
mindig az, aki először érkezik,
és nem érdekel semmi, te vagy az áldásom.
Nem ismered a szemem, de biztos vagyok benne, hogy a tested
felismeri az enyémet, ha most újra szerelmes leszel. Ha csak megcsókolhatnálak,
A csókommal elérhetném a szíved mélységét.
Ha csak megölelhetnélek
A szívverésed kiáltaná, amiről hallgat az elméd. Nem számít, az idő hogyan múlik,
addig, amíg vissza tudlak hozni.
Én várok rád.
Én várok rád...
terád terád ... 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *