Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

  • Homepage
  • >
  • E
  • >
  • Eros Ramazzotti ( Eros Walter Luciano Ramazzotti) – Musica è

Eros Ramazzotti ( Eros Walter Luciano Ramazzotti) – Musica è

Dalszöveg és fordítás: Eros Ramazzotti ( Eros Walter Luciano Ramazzotti) - Musica è Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: Eros Ramazzotti ( Eros Walter Luciano Ramazzotti) Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints Eros Ramazzotti ( Eros Walter Luciano Ramazzotti)] előadó nevének E kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: Eros Ramazzotti ( Eros Walter Luciano Ramazzotti). Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az Musica è.

EREDETI

Musica è
guardare più lontano e perdersi in se stessi
la luce che rinasce e coglierne i riflessi
su pianure azzurre si aprono
su più su i miei pensieri spaziano
ed io mi accorgo che
che tutto intorno a me, a te musica è
la danza regolare di tutti i tuoi respiri su di me
la festa dei tuoi occhi appena mi sorridi
tu e il suono delle labbra tue
tu sempre di più
quell'armonia raggiunta in due
ti ascolterò perché
sei musica per me, per me. io sento ancora
le voci della strada dove son nato
mia madre quante volte mi avrà chiamato
ma era più forte il grido di libertà e sotto il sole
che fulmina i cortili
le corse polverose dei bambini
che di giocare non la smettono più
io sento ancora cantare in dialetto
le ninne nanne di pioggia sul tetto
tutto questo per me
questo dolce arpeggiare
è musica da ricordare
è dentro di me... fa parte di me... cammina con me è
musica è
l'amico che ti parla
quando ti senti solo
sai che una mano puoi trovarla. è
musica è
da conservare, da salvare insieme a te senti
più siamo in tanti e più in alto sale
un coro in lingua universale
dice che dice che
anche del cielo han bucato la pelle
lo senti
è l'urlo delle stelle forse cambierà
nella testa della gente
la mentalità
di chi ascolta ma non sente
prima che il silenzio
scenda su ogni cosa
quel silenzio grande
dopo l'aria esplosa perché un mondo senza musica
non si può neanche immaginare
perché ogni cuore anche il più piccolo
è un battito di vita e d'amore
che musica è... 

FORDÍTÁS

A zene
A távolba nézni és önmagadban veszni el
A fény ami újjászületik és tükörképeket gyűjt össze
Fönt azúr mezők nyílnak
S a képzeletem egyre magasabbra szárnyal
És észreveszem, hogy
Körülöttem és körülötted minden Zene
Minden lélegzetvételed szabályos tánca fölöttem
Az öröm szemeidben, amikor rám mosolyogsz
Te és ajkaid hangjai
Te, aki mindig egyre több leszel
Az összhang, amit együtt érünk el
Meghallgatlak, mert
Számomra, számomra zene vagy Még hallom
Az utca hangjait ahová születtem
Anyám oly sokszor hívhatott
De a szabadság kiáltása sokkal erősebb volt És a nap alatt
Ami az udvarokat perzseli
És a gyermekek járta poros utakat
Akik a játékot nem hagyják többé abba
Még hallom tájszólásban énekelni
Az eső altatódalát tetőn
Számomra mindez
Ez az édes arpeggio
Zene, mire emlékezni kell
Bennem él ....részemmé vált...elkísér utamon. A zene,
A zene
Egy barát, aki beszél hozzád
Mikor egyedül érzed magad
Tudod, hogy rátalálhatsz, akár egy (segítő) kézre A zene,
A zene azért van,
Hogy megőrizzük, hogy veled együtt mentsük meg Hallgasd
Egyre többen vagyunk, egy egyre magasabbra szálló
Kórus egységes nyelven
Beszél arról, beszél arról, hogy
Még az ég takarója* is kilyukadt
Hallod
Ez a csillagok kiáltása Talán megváltozik majd
A mentalitás,
Azok fejében,
Akik hallgatnak ugyan, de mégse hallanak
Mielőtt csend száll
Mindenre
Az a bizonyos
Robbanás utáni csend Mert egy zene nélküli világot
Még elképzelni se lehet
Mert minden szív, legyen bármily kicsiny is
Élettel és szerettel teli dobogás
Ami zene... 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *