Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

  • Homepage
  • >
  • E
  • >
  • Eros Ramazzotti ( Eros Walter Luciano Ramazzotti) – Cose della vita

Eros Ramazzotti ( Eros Walter Luciano Ramazzotti) – Cose della vita

Dalszöveg és fordítás: Eros Ramazzotti ( Eros Walter Luciano Ramazzotti) - Cose della vita Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: Eros Ramazzotti ( Eros Walter Luciano Ramazzotti) Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints Eros Ramazzotti ( Eros Walter Luciano Ramazzotti)] előadó nevének E kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: Eros Ramazzotti ( Eros Walter Luciano Ramazzotti). Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az Cose della vita.

EREDETI

Sono umane situazioni
quei momenti fra di noi
i distacchi e i ritorni
da capirci niente poi
già...come vedi
sto pensando a te...sì...da un po'
sono umane condizioni
stare bene oppure no
può dipendere dai giorni
dalle nostalgie che ho
già...come vedi
sto pensando a te
come se questo tempo non fosse passato mai
dove siamo stati, cosa siamo poi
confinanti di cuore solo che ognuno sta
dietro gli steccati degli orgogli suoi
sto pensando a te
sto pensando a noi...
sono cose della vita
vanno presse un po' così
è già stata una fatica
arrivare fino a qui
già...come vedi
io sto ancora in piedi
perché
sono umani tutti i sogni miei
con le mani io li prenderei, si perché
sono umani questi sogni miei
con le mani io li prenderei
sono cose della vita
ma la vita poi dov'è, dov'è, dov'è
se da quando è partita
un inseguimento è, poi dov'è, poi dov'è
già... come vedi
sto pensando ancora a te
questa notte che passa piano accanto a me
cerco di affrontarla, afferrarla
e se prendo le curve del cuore sbandando un po'
voglio provocarla anche adesso che, che
sto pensando a te
sto pensando a noi
da un po'...
già
da un po'... 

FORDÍTÁS

Tina Turner Eros Ramazzotti
Cose della vita  az élet futamai életünk tova gördül
peregnek pillanatok
válunk és visszatérünk
s utána ki érti mi volt
később , mint látod
csak rád gondolok csak emberi melléfogások
keressük a boldogságot
de helyette néha eltévesztjük
a bánatot találjuk ott
megfognak az emlékek
a régi gondolatok nem változom, ma is
csak magamat adhatom
az akkori érzés
jó lenne nagyon a szív mögött ott áll a rideg büszkeség
a gőgös, hideg, kegyetlen érzés
fölöttük állok
ránk gondolok. az élet fordulóit
uralnunk kell
ha a rossz vagy a jó minket
választ, ne kallódjunk el
és láss engem
kész csoda de itt vagyok az ember az álmait
ne hagyja szerte foszlani
így velünk lesznek
az éjjeli álmok és a mesék hősei életünk közös jövője
de vajon mi vár minket ezután
az élet gördül és gördül,
kinek milyen célhoz ér igen, így igaz
mégis gondolok rád
az éjszaka most átlép a városon
megpróbálom tompítani, lassítani
ha a szívünk ütemet téveszt
vagy hánykolódunk mint hajó a vízen
mindenre emlékszem, minden a miénk marad nem tudok
nem rád gondolni
csak rád gondolok
rád gondolok fordította Gaál György István 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *