Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

emilie autumn – willow

Dalszöveg és fordítás: emilie autumn - willow Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: emilie autumn Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints emilie autumn] előadó nevének e kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: emilie autumn. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az willow.

EREDETI

Willow, weep for me
Bow your tallest tree
Down to the infamous hands
Of someone no one understands
I'm not unique in this
It's based on none but my mistake
At night I lie awake
Thinking of all the hearts I'd happily break
It's cruel I know, at least they tell me so
Well, someone lock me up
And throw away the key
Because I'm not ashamed, oh no , oh, willow
That I only write love songs to those whom I don't love
I only reach for him who's tied to someone else's glove
That which I hold inside, which I admire and deride
Which I protect and hide is yours
Willow, weep for me, don't think I don't see
This life I'm living in two but still it's something I must do
I'm not unique in this, nor am I special, sweet or kind
I court a thousand smiles, yet I keep my own to hide behind
It's cruel I know, at least they tell me so
Well someone lock me up
And throw away the key
Because I'm not ashamed, oh no, oh, willow
That I only write love songs to those whom I don't love
I only reach for him who's tied to someone else's glove
That which I hold inside, which I admire and deride
Which I protect and hide is yours
Slander and dissension, they're parlor games to me
Papers overrun with lies too mad to mention
You say they never hurt you, mo consequence, I'm happy
We're much too far above it all but oh no, that's not true
These wicked pastimes take their toll
These tyrant vices break your soul
Deliver me from all I am
And all I never want to be
I love you
(Oh willow, willow, willow)
Doubt me not
Rewrite this plot for all to see
And I only write love songs to those whom I don't love
I only reach for him who's tied to someone else's glove
That which I hold inside, which I admire and deride
Which I protect and hide is yours
Bend your branches to the ground and hold me close
Let me harmonize with all we knew
Share your sympathy and weep for me
Oh, willow, heal the hearts I've broken
Make me pure and start my song anew
For I only write love songs to those whom I don't love
I only reach for him who's tied to someone else's glove
That which I hold inside, which I admire and deride
Which I protect and hide is yours

FORDÍTÁS

Willow, sírj értem
Hajtsa meg a legmagasabb fát
Le a hírhedt kezekig
Olyanról, akit senki sem ért
Nem vagyok egyedülálló ebben
Senki máson nem alapul, csak az én hibámon
Éjjel ébren fekszem
Az összes szívre gondolva boldogan összetörnék
Kegyetlen, tudom, legalábbis ezt mondják nekem
Nos, valaki bezár
És dobja el a kulcsot
Mert nem szégyellem, ó, nem, ó, fűz
Hogy csak azoknak írok szerelmes dalokat, akiket nem szeretek
Csak ahhoz nyúlok, aki más kesztyűjéhez van kötve
Amit bent tartok, amit csodálok és gúnyolok
Amit védek és elrejtek, az a tiéd
Willow, sírj értem, ne gondold, hogy nem látom
Ezt az életet kettesben élem, de mégis ezt kell tennem
Nem vagyok egyedülálló ebben, és nem is vagyok különleges, kedves vagy kedves
Ezer mosolyt udvarolok, mégis megtartom a sajátomat, hogy mögé bújjak
Kegyetlen, tudom, legalábbis ezt mondják nekem
Hát valaki bezár
És dobja el a kulcsot
Mert nem szégyellem, ó, nem, ó, fűz
Hogy csak azoknak írok szerelmes dalokat, akiket nem szeretek
Csak ahhoz nyúlok, aki más kesztyűjéhez van kötve
Amit bent tartok, amit csodálok és gúnyolok
Amit védek és elrejtek, az a tiéd
Rágalom és széthúzás, számomra szalonjátékok
A papírok túlságosan őrültek a hazugságokról, hogy megemlítsék őket
Azt mondod, soha nem bántottak, következésképpen, boldog vagyok
Túlságosan túl vagyunk az egészen, de ó, nem, ez nem igaz
Ezek a gonosz mulatságok megteszik a magukét
Ezek a zsarnoki sorsok megtörik a lelked
Szabadíts meg engem mindenből, ami vagyok
És minden, ami soha nem akarok lenni
Szeretlek
(Oh, fűz, fűz, fűz)
Ne kételkedj bennem
Írja át ezt a cselekményt, hogy mindenki lássa
És csak azoknak írok szerelmes dalokat, akiket nem szeretek
Csak ahhoz nyúlok, aki más kesztyűjéhez van kötve
Amit bent tartok, amit csodálok és gúnyolok
Amit védek és elrejtek, az a tiéd
Hajlítsa ágait a földre, és tartson szorosan
Hadd harmonizáljam mindazt, amit tudtunk
Oszd meg szimpátiádat és sírj értem
Oh, fűzfa, gyógyítsd meg a megtört szíveket
Tégy tisztává és kezdjem újra a dalomat
Mert csak azoknak írok szerelmes dalokat, akiket nem szeretek
Csak ahhoz nyúlok, aki más kesztyűjéhez van kötve
Amit bent tartok, amit csodálok és gúnyolok
Amit védek és elrejtek, az a tiéd

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *