Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

  • Homepage
  • >
  • E
  • >
  • emilie autumn – the art of suicide

emilie autumn – the art of suicide

Dalszöveg és fordítás: emilie autumn - the art of suicide Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: emilie autumn Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints emilie autumn] előadó nevének e kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: emilie autumn. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az the art of suicide.

EREDETI

The art of suicide, nightgowns and hair
Curls flying every which way
The fate to pure to hide
Bridges of Sighs
Meant to conceal lover's lies
Under the arches of moonlight and sky
Suddenly easy to contemplate why, why
Why live a life
That's painted with pity and sadness and strife
Why dream a dream
That's tainted with trouble and less than it seems
Why bother bothering
Just for a poem or another sad song to sing
Why live a lie
Why live a lie
The art of suicide, gritty and clean
Conveys a theatrical scene
Alas, 'I've gone' she cried
Veins displayed
Melodramatically laid
Under the arches of moonlight and sky
Suddenly easy to contemplate why, why
Why live a life
That's painted with pity and sadness and strife
Why dream a dream
That's tainted with trouble and less than it seems
Why bother bothering
Just for a poem or another sad song to sing
Why live a lie
Why live a lie
Why live a life
That's painted with pity and sadness and strife
Why dream a dream
That's tainted with trouble and less than it seems
Why bother bothering
Just for a poem or another sad song to sing
Why live a lie
Why live a lie
Why live a lie
Why live a lie
Life is not like gloomy Sunday
With a second ending where the people are disturbed
Well they should be disturbed
Because there's a story that ought to be heard
Life is not like gloomy Sunday
With a second ending where the people are disturbed
Well they should be disturbed
Because there's a lesson that really ought to be learned
The world is full of poets
We don't need anymore
The world is full of singers
We don't need anymore
The world is full of lovers
We don't need anymore

FORDÍTÁS

Az öngyilkosság, a hálóingek és a haj művészete
A fürtök mindenfelé repülnek
A sors elrejteni
Sóhajok hídjai
A szerető hazugságainak elrejtésére szolgál
A holdfény és az ég boltívei alatt
Hirtelen könnyen elgondolkodhat, miért, miért
Minek élni egy életet
Ezt sajnálattal, szomorúsággal és viszályokkal festették
Miért álmodni egy álmot
Ez bajjal van beszennyezve, és kevesebb, mint amilyennek látszik
Miért bajlódni
Csak egy vers vagy egy másik szomorú dal eléneklésére
Miért kell hazugságot élni
Miért kell hazugságot élni
Az öngyilkosság művészete, szemcsés és tiszta
Színházi jelenetet közvetít
Jaj, 'elmentem', sírt
Vénák jelennek meg
Melodramatikusan lefektetett
A holdfény és az ég boltívei alatt
Hirtelen könnyen elgondolkodhat, miért, miért
Minek élni egy életet
Ezt sajnálattal, szomorúsággal és viszályokkal festették
Miért álmodni egy álmot
Ez bajjal van beszennyezve, és kevesebb, mint amilyennek látszik
Miért bajlódni
Csak egy vers vagy egy másik szomorú dal eléneklésére
Miért kell hazugságot élni
Miért kell hazugságot élni
Minek élni egy életet
Ezt sajnálattal, szomorúsággal és viszályokkal festették
Miért álmodni egy álmot
Ez bajjal van beszennyezve, és kevesebb, mint amilyennek látszik
Miért bajlódni
Csak egy vers vagy egy másik szomorú dal eléneklésére
Miért kell hazugságot élni
Miért kell hazugságot élni
Miért kell hazugságot élni
Miért kell hazugságot élni
Az élet nem olyan, mint a komor vasárnap
Egy második befejezéssel, ahol az emberek zavartak
Nos, meg kell őket zavarni
Mert van egy történet, amelyet meg kell hallgatni
Az élet nem olyan, mint a komor vasárnap
Egy második befejezéssel, ahol az emberek zavartak
Nos, meg kell őket zavarni
Mert van egy lecke, amelyet valóban meg kell tanulni
A világ tele van költőkkel
Nincs rá szükségünk
A világ tele van énekesekkel
Nincs rá szükségünk
A világ tele van szerelmekkel
Nincs rá szükségünk

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *