Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

  • Homepage
  • >
  • E
  • >
  • Elisa (Italy) – Se piovesse il tuo nome

Elisa (Italy) – Se piovesse il tuo nome

Dalszöveg és fordítás: Elisa (Italy) - Se piovesse il tuo nome Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: Elisa (Italy) Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints Elisa (Italy)] előadó nevének E kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: Elisa (Italy). Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az Se piovesse il tuo nome.

EREDETI

Non ci siamo mai dedicati
dedicati le, le canzoni giuste
forse perché di noi
non ne parla mai nessuno Non ci siamo mai detti le parole
non ci siamo mai detti le parole giuste
neanche per sbaglio
neanche per sbaglio in silenzio La città è piena di fontane
ma non sparisce mai la sete
sarà la distrazione
sarà, sarà, sarà
che ho sempre il Sahara in bocca La città è piena di negozi
ma poi chiudono sempre
e rimango solo io
a dare il resto al mondo Se in mezzo alle strade
o nella confusione
piovesse il tuo nome
io una lettera per volta vorrei bere
in mezzo a mille persone
stazione dopo stazione
e se non scendo a quella giusta è colpa tua Non ci siamo mai visti per davvero e
non ci siamo mai presi per davvero in giro
neanche per sbaglio
neanche per sbaglio in silenzio
la città incontra il tuo deserto
che io innaffio da sempre
sarà la mia missione
sarà, sarà, sarà
che ho un fiore nella bocca Se in mezzo alle strade
o nella confusione
piovesse il tuo nome
io una lettera per volta vorrei bere
in mezzo a mille persone
stazione dopo stazione
e se non scendo a quella giusta è colpa mia Ma senza te chi sono io
un mucchio di spese impilate
un libro in francese che poi non lo so neanche
neanche bene io
se devi andare pago io
scusa se penso a voce alta
scusa se penso a voce alta Se in mezzo alle strade
o nella confusione
piovesse il tuo nome
io una lettera per volta vorrei bere
in mezzo a mille persone
stazione dopo stazione
e se non scendo a quella giusta è colpa 

FORDÍTÁS

Soha nem köteleztük el magunkat
Nem szántuk senkinek az igaz dalokat
Talán azért, mert rólunk
Soha senki nem beszél Soha nem mondtuk ki a szavakat
Soha nem mondjuk ki az igaz szavakat
Még véletlenül sem
Még véletlenül, a csöndben sem A város tele szökőkúttal
De a szomjúság soha nem múlik el
Az fogja elterelni a figyelmem,
Az fogja, az fogja, az fogja,
Hogy a Saharát mindig a számban tartom A város tele van boltokkal
De mindig bezárnak
És maradok én
Hogy a maradékot a világnak adjam Ha az utcák közepén
vagy a zavarban
A te neved hullana az égből
Egyszerre csak egy levelet innék
Ezer ember között
Állomás állomás után
És ha nem jó helyen szállok le, az a te hibád Soha nem találkoztunk igazán, és
Soha nem ugrattuk igazán egymást
Még véletlenül sem
Még véletlenül, a csöndben sem
A város találkozik a benned lévő sivataggal
Mintha én mindig is ontottam volna a vizet
Az lesz a küldetésem
Az lesz, az lesz, az lesz,
Hogy virágot tartok a számban Ha az utcák közepén
vagy a zavarban
A te neved hullana az égből
Egyszerre csak egy levelet innék
Ezer ember között
Állomás állomás után
És ha nem jó helyen szállok le, az az én hibám De nélküled ki vagyok?
Egy halom felgyülemlett kiadás
Egy francia könyv, amit igazából én sem,
Én sem értek jól
Ha mennem kell, majd fizetek én
Bocsáss meg, ha hangosan gondolkozom
Bocsáss meg, ha hangosan gondolkozom Ha az utcák közepén
vagy a zavarban
A te neved hullana az égből
Egyszerre csak egy levelet innék
Ezer ember között
Állomás állomás után
És ha nem jó helyen szállok le, a hibás... 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *