Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

  • Homepage
  • >
  • E
  • >
  • eddie from ohio – the three fine daughters of farmer brown

eddie from ohio – the three fine daughters of farmer brown

Dalszöveg és fordítás: eddie from ohio - the three fine daughters of farmer brown Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: eddie from ohio Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints eddie from ohio] előadó nevének e kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: eddie from ohio. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az the three fine daughters of farmer brown.

EREDETI

(Clem.)
breaking hearts in halifax county
the three fine daughters
of Farmer Brown
turning heads of the boys
in the schoolyard
catching whistles from
the men downtown
no one knows why they went rowin'
the three fine daughters
of Farmer Brown
they didn't know that
the rocks on the river
be the three sisters island
where they'd all drown
widower Brown had a girl named nellie
she was the oldest
the toughest of three
she would her daddy's well
sharpened sickle and carve "kill men"
in the sycamore tree
the mene-a-clurtin'
but she'd keep her distance
never cracked a smile just played it coy
some say she's as tender as a petal
she'd act tough
''cause her daddy wanted a boy
old man brown had a girl named Dottie
the middle button
and the most vane of the three
she'd take her daddy's
fat leather boot strap
and whip anyone
who'd call her Dorothy
the men would fawn her
and she would repay them
and peck 'em where they'd
find it safe to kiss
like the barn or the porch
or the upstairs parlor
anywhere that'd keep 'em
from her father's fist
CHORUS
Farmer Brown had a girl named becca
she was the youngest
and most reverent of all
she would take her daddy's
king james bible
and go study scripture
at the brethren hall
the men would avoid her
''cause she would condemn them
for cussin' and drinkin'
and chasin' the browns
she'd say "repent and join god forever
the pleasure of sin's
not as good as it sounds."
one day the three
with nothing inmon
spied upon an abandoned row boat
maybe their sense of adventure had
pushed the three young girls
to set the ship afloat
they didn't know
the strength of the river
the merciless current
that pulled them down
maybe it was the due to the
weight of their denim
but the three girls bodies
were never found
some may recall
the singing of the sirens
lured in the sailors
who'd wreck and drown
some say they still hear the fightin' and
the flirtin' and the preachin'
of the daughters of Farmer Brown
CHORUS

FORDÍTÁS

(Halálra éheztet.)
szívverés halifax megyében
a három szép lány
Brown gazda
a fiúk fejét forgatva
az iskola udvarán
sípok fogása
a férfiak belvárosában
senki sem tudja, miért ment sorba
a három szép lány
Brown gazda
nem tudták
a sziklák a folyón
a három nővér szigete
ahol mind megfulladtak
özvegy Brownnak volt egy lánya, akit Nellie-nek hívtak
ő volt a legidősebb
a legkeményebb a három közül
azt szeretné, ha apjának jól lesz
éles sarló és faragott "ölni embereket"
a süvérfában
a mene-a-clurtin
de ő megtartotta távolságát
soha nem repedt egy mosoly, csak szórakozást játszott rajta
egyesek szerint annyira gyengéd, mint egy szirom
keményen viselkedett
'' mert apja egy fiút akart
az öreg barna embernek volt egy lánya, Dottie
a középső gomb
és a három legszélső lapát
ő elvitte az apját
kövér bőr csizma
és korbácsolj bárkit
ki hívta őt Dorothy-nak
a férfiak elborítják
és visszafizeti őket
és megcsinálják őket oda, ahol voltak
biztonságban lehet megcsókolni
mint a pajta vagy a tornác
vagy az emeleti szalon
bárhol, ami megtartja őket
apja ököléből
ÉNEKKAR
Brown gazda volt egy lány, akit becca-nak hívtak
ő volt a legfiatalabb
és minden tiszteletreméltó
ő viszi az apja
király james biblia
és menj tanulmányozni a szentírást
a testvérek teremében
a férfiak kerülnék őt
Mert el fogja ítélni őket
cussin 'és drinkin'
és megcsinálja a barnákat
azt mondta: "bűnbánatot kell hozni, és örökké csatlakozni Istenhez
a bűn öröme
nem olyan jó, mint amilyennek hangzik. "
egy nap a három
semmi közömbös
egy elhagyott csónakra csókolt
talán a kalandérzetük volt
lökte a három fiatal lányt
hogy felállítsa a hajót
nem tudták
a folyó ereje
a könyörtelen áram
ami lerántotta őket
talán ennek oka a
farmer súlyuk
de a három lány testét
soha nem találtak
egyesek visszaemlékezhetnek
a sziréna éneklése
csalik a tengerészek
ki roncsolt és fulladt
egyesek szerint még mindig hallják a harcot és
a flörtölés és a prédikátor
Brown gazda lánya
ÉNEKKAR

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *