Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

  • Homepage
  • >
  • D
  • >
  • Domenico Modugno – La lontananza

Domenico Modugno – La lontananza

Dalszöveg és fordítás: Domenico Modugno - La lontananza Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: Domenico Modugno Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints Domenico Modugno] előadó nevének D kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: Domenico Modugno. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az La lontananza.

EREDETI

Mi ricordo che il nostro discorso
fu interrotto da una sirena
che correva lontana, chissà dove!
Io ebbi paura perche sempre
quando sento questo suono,
penso a qualcosa di grave
e non mi rendevo conto che, per me e per te,
non poteva accadere in nulla di più grave,
del nostro lasciarci...
Allora, come ora, ci guardavamo.
Avremmo voluto rimanerne abbracciati, invece
con un sorriso ti ho accompagnata per la solita strada.
Ti ho baciata come sempre e ti ho detto dolcemente...
«La lontananza, sai, è come il vento,
spegne i fuochi piccoli ma
accende quelli grandi...quelli grandi.» La lontananza, sai, è come il vento
che fa dimenticare chi non s'ama.
È già passato un anno ed è un incendio
che mi brucia l'anima. Io che credevo d'essere il più forte
mi sono illuso di dimenticare
e invece sono qui a ricordare...
a ricordare te. La lontananza, sai, è come il vento
che fa dimenticare chi non s'ama.
È già passato un anno ed è un incendio
che mi brucia l'anima. Adesso che è passato tanto tempo
darei la vita per averti accanto,
per rivederti almeno un solo istante
per dirti: «Perdonami.» Non ho capito niente del tuo bene
ed ho gettato via inutilmente
l'unica cosa vera della mia vita,
l'amore tuo per me La lontananza, sai, è come il vento
che fa dimenticare chi non s'ama.
È già passato un anno ed è un incendio
che mi brucia l'anima. Ciao, amore.
Ciao, non piangere,
vedrai che tornerò,
te lo prometto, ritornerò.
Te lo giuro, amore, ritornerò
perché ti amo,
ti amo,
ritornerò.
Ciao, amore,
ciao,
ti amo. 

FORDÍTÁS

Emlékszem, hogy a beszélgetésünket
Félbeszakította egy sziréna
Amely messziről jött, kitudja honnan? Féltem, mert mindig
Amikor ezt a hangot hallom
Valami rosszra gondolok
És nem jut eszembe, hogy számomra és számodra
nem lehet semmi sem rosszabb,
mintha elhagyjuk egymást...
ahogy most is. Egymásra néztünk
Egymást átölelve akartunk maradni, de
egy mosollyal elkísértelek a szokásos úton.
Megcsókoltalak, ahogy mindig, és mondtam neked édesen...
"a távolság, tudod, mint a szél
eloltja a kis tüzeket, de
felgyújtva ezeket a nagyokat... ezeket a nagyokat. " A távolság, tudod, mint a szél
Elfelejteti, akit nem szeretünk
Már egy év eltelt, is itt a tűz
Amely a lelkemben ég. Azt hittem, én vagyok a legerősebb
Azt hittem, el fogom felejteni
de én vagyok az, aki emlékszik...
Emlékszik rád. A távolság, tudod, mint a szél
Elfelejteti, akit nem szeretünk
Már egy év eltelt, is itt a tűz
Amely a lelkemben ég. Most már nagyon sok idő telt el,
odaadnám az életemet, hogy közel legyél
Hogy legalább még egy pillanatra újra láthassalak
Hogy mondhassam neked "bocsáss meg". Nem értettem semmit a jóságodból
És én eldobtam feleslegesen
Az egyetlen igaz dolgot az életemben,
Az irántam érzett szerelmedet. A távolság, tudod, mint a szél
Elfelejteti, akit nem szeretünk
Már egy év eltelt, is itt a tűz
Amely a lelkemben ég. Viszlát, szerelem
Viszlát, nem sírás
Látni fogod, hogy visszatérek
Megígérem, hogy visszatérek
Esküszöm, hogy visszatérek
Mert szeretlek
Szeretlek
Visszatérek
Viszlát, szerelem
Viszlát
Szeretlek 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *