Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

  • Homepage
  • >
  • D
  • >
  • divina enema – the darkest hour

divina enema – the darkest hour

Dalszöveg és fordítás: divina enema - the darkest hour Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: divina enema Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints divina enema] előadó nevének d kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: divina enema. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az the darkest hour.

EREDETI

[Caym:]
...And naught was found
in thief's chest but his curse!
And loth was he
to render up the keys!
[Caacrinolaas:]
All woes will follow you like crows or urgent flies
he cries
and e'er the oftener the worse shall they be!
[Peter:]
Due west I faintly glimpsed a long dark line
Alas
'twas difficult to learn from it for certain
O anything but hideous hint at death
but laughing roar around
'Defeat again most likely!'
...The trail was long cold when I took it up again...
Would weeper not have suited it far better?
He'd have ransacked
and sniffed that ghastly matter
as no one else would have...
and none's to blame!
That bloodstained grass did render active all
incentives to get shape of holy holt
I had beheld in all its splendid horror
prosperity in bloom before the dawn
Trees all around me spoke in tongue of pain
and there was no response!
[Caacrinolaas:]
You cry in vain!
[Arthur's voice sounding from afar & high above:]
My brothers and my sisters!
Test that seed!
[Caacrinolaas:]
The acorn as the symbol and
you'll see
[Arthur's voice sounding from afar & high above:]
Yield of your faith and wisdom shall arise
[Caacrinolaas triumphantly to Caym:]
Your livid souls are freed to plunder!
[Arthur's distant voice with Caacrinolaas' growl from somewhere below:]
Rise!
[Peter:]
All thicket wept and sang this gloomy song
'The darkest hour is that before the dawn'
[Caacrinolaas:]
The fault at the conclave
had been bearing resemblance with death
No more faith
Just before twisted roots got entangled together
they'd stood holy forever!
Hallowed be thy dome and thy brotherhood!
[Peter:]
That bloodstained grass did render active all
incentives to get shape of howling holy holt...
I had beheld in all its splendid horror
prosperity in bloom before the dawn
[Caym:]
Atrociously I am describing the debt
so usual in grim and whispering kingdom
of your personality
nobody met and no one has seen your last will off
through the mist of disease silly stranger...
you will be deceived by that grove!
LiAlveL of TMT: I: 11, II: 22, III: 33
[Oze:]
Defeat at the conclave
is bearing resemblance with death
no more faith!
Just before twisted roots got entangled together
you'd been holy forever
Hallowed be thy dome and thy brotherhood

FORDÍTÁS

[Caym:]
... És semmit sem találtak
tolvaj mellkasában, de az átok!
És loth volt az
hogy kiadja a kulcsokat!
[Caacrinolaas:]
Minden baj követni fog, mint a varjak vagy a sürgős legyek
sír
és minél gyakrabban, annál rosszabb lesz!
[Péter:]
Nyugat felé halkan átnéztem egy hosszú sötét vonalat
Jaj
„kettősnek bizonyosokból nehezen tanulható belőle
Ó, csak szörnyű halálos utalás
de nevetve ordít
- Valószínűleg újra legyőz!
... A nyom nagyon hosszú volt, amikor újra felvettem ...
A weeper sokkal jobban nem lett volna képes rá?
Okos lett volna
és szippantotta ezt a szörnyű anyagot
mint senki másnak nem lenne ...
és senki sem hibás!
Ez a vérrel festett fű mindezt aktívvá tette
ösztönzők a szent holt alakjának megszerzésére
Láttam minden fantasztikus rémületét
virágzás a hajnal előtt
A körülöttem lévő fák fájdalom nyelvével beszéltek
és nem volt válasz!
[Caacrinolaas:]
Hiába sírsz!
[Arthur hangja messziről és fentről hangzik:]
Testvéreim és nővéreim!
Tesztelje azt a magot!
[Caacrinolaas:]
A makk mint szimbólum és
látni fogod
[Arthur hangja messziről és fentről hangzik:]
Hitelének és bölcsességének hozama merül fel
[Caacrinolaas diadalmasan Caym felé:]
Élénk lelkedet megszabadíthatja a megragadásnak!
[Arthur távoli hangja valahol alulról Caacrinolaas morgásával:]
Emelkedik!
[Péter:]
Az összes bozót sírt és énekelt ezt a komor dalt
"A sötétebb óra hajnal előtt"
[Caacrinolaas:]
Hiba a konklavban
hasonló volt a halálhoz
Nincs több hit
Közvetlenül azelőtt, hogy a csavart gyökerek összefonódtak
örökké szentnek álltak!
Szentelve legyen a te kupola és testvéred!
[Péter:]
Ez a vérrel festett fű mindezt aktívvá tette
ösztönzők a szent holt formájának megszerzésére ...
Láttam minden fantasztikus rémületét
virágzás a hajnal előtt
[Caym:]
Szörnyűen leírom az adósságot
olyan szokásos komor és suttogó királyságban
a személyiségének
senki nem találkozott, és senki sem látta az utolsó akaratát
a betegség ködén keresztül buta idegen ...
az a liget megtéveszt!
A TMT LiAlveL: I: 11, II: 22, III: 33
[Oze:]
Győzz le a konklavban
hasonlít a halálhoz
nincs több hit!
Közvetlenül azelőtt, hogy a csavart gyökerek összefonódtak
örökké szent voltál
Szentelve legyen a te kupola és a testvériség

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *