Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű! Magyarul24.com

  • Homepage
  • >
  • D
  • >
  • delgadillo fernando – canto de un dios

delgadillo fernando – canto de un dios

Dalszöveg és fordítás: delgadillo fernando - canto de un dios Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: delgadillo fernando Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints delgadillo fernando] előadó nevének d kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: delgadillo fernando. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az canto de un dios.

EREDETI

A veces cuando estoy solo,
en mi la duda se asoma,
Si me han gastado una broma
para burlar mi decoro.
Miro la escena de un modo
sintiendo que si volteo,
desaparece el deseo
y las imagenes desisten,
y que las cosas existen solamente si las veo
despierto, volteo y me miro,
exclavo de mis pasiones
Y ante mis apariciones
a mi mismo me percigo
soe que yo estaba vivo
ya hasta el nos conocia
Nos odiaba y los queria
pero no estoy en lo justo
porque ustedes son producto, de imaginaciones mias
Tantos mundos invisibles
el nudo, su explicacion
el hierro de la pasion
las soluciones posibles
Obseciones invensibles,
la sangre de los que luchan
Escepticos que se angustian
y no creen en mi mensaje
Yo fui el que invento el lenguaje,
para sentir que me escuchan
La trampa que yo me puse
fue inventada a mucha gente
algunos los cria indigentes,
altos, tuertos, y otros dulces
tambien yo forje a las luces
de mi locura excitada.
los paises, las cascadas y todo lo que ,Hoy existe
yo le di al pajaro alpiste, y vida a la forma humana.
(sacate sangre violn)
Empeado en la belleza me puse a inventar sus causas
y encontre que hallo altas,
por gracia de las pequeas
Yo hice a la fealdad tan bella
que en su aparicion permite,
que en la vida llamatizas, sorpresas y circunstancias
Solo porque hay ignorancia es que la verdad existe.
La frijidas y el sentir,
seran cita en la existencia el deseo,
y la resistencia siempre estuvieron en mi
sea mi voluntad vivir este misterio pecundo pagar
con el vagabundo, ypartir con cualquiera porque el dia en que
yo me muera, se va a terminar el mundo

FORDÍTÁS

Néha, amikor egyedül vagyok
bennem tűnik a kétség,
Ha vicceltek volna rám
hogy megkerüljem az öntudatomat.
Az egyik szempontból nézek a jelenetre
érzés, hogy ha megfordulok,
a vágy eltűnik
és a képek feladják,
és hogy a dolgok csak akkor léteznek, ha látom őket
Felébredek, megfordulok és magamra nézek,
Felkiáltom a szenvedélyemet
És a megjelenéseim előtt
Én érzek magam
meleg éltem
még ő is ismert minket
Gyűlölt minket és szerette őket
de nincs igazam
mert te vagy a képzeletem terméke
Olyan sok láthatatlan világ
a csomót, annak magyarázatát
a szenvedély vasa
lehetséges megoldások
Láthatatlan megszállások,
azoknak a vére, akik harcolnak
Bajba jutott szkeptikusok
és nem hisznek az üzenetemben
Én voltam az, aki feltalálta a nyelvet,
érezni, hogy hallgatnak rám
A csapda, amelyet magamra állítottam
sok ember számára találták ki
egyesek rászorulóknak nevezik őket,
magas, félszemű és egyéb édességek
Megvilágítottam a lámpákat is
az izgatott őrületemről.
országok, vízesések és minden, ami ma létezik
A madármagot és az életet adtam az emberi formanak.
(húzzon hegedűvért)
A szépségben meghatározva elkezdtem feltalálni annak okait
És azt tapasztaltam, hogy magasnak találom
a kicsik kegyelmében
Olyan gyönyörűvé tettem a rondatot
amely megjelenésében lehetővé teszi,
hogy az életben lángok, meglepetések és körülmények állnak fenn
Csak azért, mert van tudatlanság, az az igazság létezik.
A frijidák és az érzés,
Lesz a vágy,
és az ellenállás mindig bennem volt
az én akaratom, hogy éljem ezt a rejtélyt, hogy fizethess
a taposóval, és ossza meg bárkivel, mert a nap
Meghalok, a világ véget ér

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *