Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

  • Homepage
  • >
  • C
  • >
  • crosby stills nash young – word game

crosby stills nash young – word game

Dalszöveg és fordítás: crosby stills nash young - word game Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: crosby stills nash young Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints crosby stills nash young] előadó nevének c kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: crosby stills nash young. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az word game.

EREDETI

Would you knock a man down if you don't like the cut of his clothes
Could you put a man away if you don't want to hear what he knows
Well it's happening right here people dying of fear by the droves
And I know most of you
Either don't believe it's true,
Or else you don't know what to do
Or maybe I'm singing about you,
Who knows.
It's incredibly sick, you can feel it, as across the land it flows
Prejudice is slick when it's a word game, it festers and grows,
Move along quick, it furthers one to have somewhere to go
You can feel it as it's rumblin'
Let emotions keep a tumblin'
Then as cities start to crumblin'
Mostly empty bellies grumblin'
Here we go
People see somebody different fear is the first reaction shown
Then they think they've got him licked the barbaric hunt begins and they move in slow
A human spirit is devoured the remains left to carrion crow
I was told that life is change
And yet history remains,
Does it always stay the same
Do we shrug it off and say
Only God knows
By and by, somebody usually goes down to the ghetto
Try and help but they don't know why folks treat them cold
And the rich keep getting richer and the rest of us just keep getting old.
You see one must have a mission
In order to be a good Christian
If you don't you will be missing
High Mass or the evening show
And the well fed masters reap the harvests of the polluted seeds they've sown,
Smug and self-righteous they bitch about people they owe,
And you can't prove them wrong, they're so God damn sure they know
I have seen these things with my very own eyes and defended my battered soul,
It must be too tough to die,
American propaganda, South African lies
Will not force me to take up arms, that's my enemies' pride,
Ands I won't fight by his rules that's foolishness besides,
His ignorance is gonna do him in and nobody's gonna cry,
Because his children they are growing up and plainly tired of putting up
With bigots and their silver cups
They're fed up, they might throw up
On you

FORDÍTÁS

Leütne egy férfit, ha nem tetszik a ruhavágása?
El tudna-e helyezni egy férfit, ha nem akarja hallani, amit tud
Nos, itt történik az emberek, akik félelmükben halnak meg a tömegektől
És a legtöbbet ismerem
Vagy ne hidd, hogy igaz,
Vagy különben nem tudja, mit tegyen
Vagy talán én énekelek rólad,
Ki tudja.
Hihetetlenül beteg, érezheti, mivel az egész földön folyik
Az előítélet sima, ha szójáték, hervad és növekszik,
Gyorsan halad, elősegíti, hogy legyen hová mennie
Érezheted, ahogy rumblin '
Hadd tartsanak az érzelmek
Aztán ahogy a városok omladozni kezdenek
Többnyire üres has morgolódik
Essünk neki
Az emberek más félelmet látnak az első reakcióként
Aztán azt hiszik, hogy megnyalta a barbár vadászatot, és lassan haladnak
Egy emberi szellem emészti fel a maradványokat, amelyek a dagadó varjúra maradtak
Azt mondták, hogy az élet változás
És mégis a történelem megmaradt,
Vajon mindig ugyanaz marad-e?
Vállat vonunk le és mondjuk
Csak Isten tudja
Általában valaki általában lemegy a gettóba
Próbáljon segíteni, de nem tudják, miért kezelik őket hidegen az emberek
És a gazdagok egyre gazdagabbak, a többiek pedig csak öregszünk.
Látja, hogy küldetése van
Annak érdekében, hogy jó keresztény legyen
Ha nem, akkor hiányozni fog
Nagy szentmise vagy az esti műsor
És a jól táplált mesterek betakarítják az elvetett szennyezett magokat,
Önelégültek és önigazak, akiket nekik köszönnek,
És nem tudod bebizonyítani, hogy tévedtek, olyan istenverte, hogy tudják
Saját szememmel láttam ezeket a dolgokat, és megvédtem megtépázott lelkemet,
Túl nehéz meghalni,
Amerikai propaganda, dél-afrikai hazugság
Nem kényszerít fegyvert fogni, ez az ellenség büszkesége,
És nem harcolok a szabályai szerint, ami bolondság,
Tudatlansága meg fogja tenni benne, és senki sem fog
Mivel az ő gyermekei felnőnek, és egyértelműen belefáradtak abba
Nagyokkal és ezüst csészéikkel
Elegük van, feldobhatják
Rajtad

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *