Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

  • Homepage
  • >
  • C
  • >
  • crosby stills nash young – the lee shore

crosby stills nash young – the lee shore

Dalszöveg és fordítás: crosby stills nash young - the lee shore Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: crosby stills nash young Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints crosby stills nash young] előadó nevének c kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: crosby stills nash young. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az the lee shore.

EREDETI

Wheel gull spin and glide, you've got no place to hide
'Cause you don't need one
All along the Lee shore
Shells lie scattered in the sand
Winking up like shining eyes, at me
From the sea
Here is one like sunrise
It's older than you know
It's still lying there where some careless wave
Forgot it long ago
When I awoke this morning
I dove beneath my floating home
Down below her graceful side in the turning tide
To watch the sea fish roam
There I heard this story
From the sailors of the Sandra Marie
There's another island a day's run away from here
And it's empty and free
From here to Venezuela
There's nothing more to see
Than a hundred thousand islands
Flung like some jewels upon the sea
For you and me
Sunset smells of dinner
Women are calling at me to end my tales
But perhaps I'll see you, the next quiet place
I furl my sails

FORDÍTÁS

A sirály pörög és csúszik, nincs hova bújni
Mert nincs rá szükséged
Végig a Lee parton
A kagyló szétszórva fekszik a homokban
Ragyogó szemként kacsint fel rám
A tengerből
Itt van egy, mint a napkelte
Régebbi, mint tudja
Még mindig ott fekszik, ahol valami óvatlan hullám
Rég elfelejtettem
Amikor ma reggel felébredtem
Galamboztam az úszó otthonom alatt
Kecses oldala alatt a kanyarban
Nézni, ahogy a tengeri hal kóborol
Ott hallottam ezt a történetet
A Sandra Marie tengerészeitől
Innen egy nap egy újabb futás van
És üres és ingyenes
Innen Venezueláig
Nincs több látnivaló
Több mint százezer sziget
Mint valami ékszer, a tengerre hullott
Neked és nekem
A naplemente vacsoraszagú
A nők arra szólítanak fel, hogy fejezzem be a meséimet
De talán találkozunk a következő csendes helyen
Bundázom a vitorláimat

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *