Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű! Magyarul24.com

  • Homepage
  • >
  • C
  • >
  • cradle of filth – beneath the howling stars

cradle of filth – beneath the howling stars

Dalszöveg és fordítás: cradle of filth - beneath the howling stars Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: cradle of filth Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints cradle of filth] előadó nevének c kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: cradle of filth. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az beneath the howling stars.

EREDETI

Midwinter wrongs the rites of Spring
Her spinal chill rakes the earth
Whilst pensive souls at zero sing
Woebetidings of rebirth
Under cold stares of Mars maligned
Near-suicides cross their hearts
And unborns writhe in tepid brine
For something wicked this way starts
Beneath the howling stars
Elizabeth, paragon of vice
Watches the sun set pyres alight
As Bane and Tyranny, Her Dobermans sleep
Like spellbound paramours at Her feet
A chatter of bells without
Raise hellhounds, teeth on edge
From sleighs hastened through snow lit red
Guests espied from the garret ledge
Great gloomy mirror tell Her face
She will outblind them all
That heavenly bodies would fall from grace
To possess such a lustrous pall
For beauty is always Cruel
For beauty is always
(Let destiny in chains commence
Damnation under Gods seeking recompense
Enslaving to the whims of this mistress)
As the dance ensued
Elizabeth's mood
Tempered by the craft of a vitreous moon
In slick black iciness it grew
To consume
The wench Her tower tombed
Tending to Her costume
Bore the brunt of the storm
When the needle askewed
She has Her dogs maul the bitch's wrists through
Restored to jaded bliss
This evisceratrix
Descended to the ball
With painted blood upon Her lips
Passing like a comet so white
As to eclipse
The waltz wound down, transfixed
Devoid of all breath in the air
Even Death paled to compare
To the taint of Her splendour
So rare and engendered
'Pon the awed throng gathered
There
Beneath the howling stars
She danced so macabre
Men entranced divined from Her gait
That this angel stepped from a pedestal
Had won remission from fate
By alighting to darker spheres
Delighting in held sway
For She was not unlike the Goddess
To whom the wolves bayed
"Whilst envy glanced daggers
From court maidens, arboured
Who whispered in sects
Of suspicions abroad
That Elizabeth bewitched
See how even now the whore casts
Her spells upon the Black Count
Whom Her reddened lips hold fast"
Tongue unto tongue
Swept on tides without care
For the harpies who rallied
Their maledict glares
A halo of ravens tousled Her hair
Chandeliers a tiara
For passions ensnared
"Phantasies sexed
When their eyes, moonstruck met
Their friction wore a way
Through the sea of foreplay
Lovers at first bite
She an Eve tempted to lay
Gasping at rafters
Flesh pressed in ballet"
But caprice, honours leashed
She absconded the feast
To prowl wonderland
Beasts in hand from the Keep
Of Feudal dilemma
Well mantled in furs
Through cullis to watch
Dogstars howl at the earth
On this violent night
Unholy night
Winds lashed their limbs together
As the ether vent its wintry spite
She wished His kiss on Her frozen landscapes
To excite the bleak advance
From castle bowers
Wherein small hours
The Devil never came by chance
A lone charm tied to Her inner thigh
Sent lusts nova as hooves trod
Cobbled streets where lowlives fleet
Were flung to a wayward god
Midwinter wrongs the rites of Spring
Her spinal chill rakes the earth
Whilst pensive souls at zero sing
Woebetidings of rebirth
Under cold stares of Mars maligned
Near-suicides cross their hearts
And unborns writhe in tepid brine
For something wicked this way starts
Beneath the howling stars
Pounding upon the pauper ridge
Earshot of a hunched beldame
Elizabeth teased, would He dare to please
Such elderly loins enflamed?
To this He feigned a grim disdain
Playing to Her slayful eye
But the hag replied
"This girl that chides
Will soon be as plagued with age as I"
Her consort laughed a plume of icy breath
For Elizabeth's grace could raise
A flag of truce in burning heaven
Or the dead from early graves
Yet still She seethed
This proud Snow Queen
Embittered with the cursed retort
And because He sought Her loves onslaught
He gutted the crone for sport
Soon in full moon fever they were wed
Lycanthropic in the conjugal bed
Littered with aphrodisiacs
To tease dynastic union
And beget them further maniacs
Elizabeth
Free reigned, now a Countess
Outwielded and outwore
Her title like a favoured dress
Whilst Her errant Lord
Whose seasons savoured war
Stormed black to fell the infidel
Her embers, tempered, roared.

FORDÍTÁS

Középtél hibáztatja a tavasz szertartásait
Gerincfázása gereblyézi a földet
Miközben töprengő lelkek nulla nótát énekelnek
Az újjászületés gyanúja
A Mars hideg bámulása rosszindulatú
A közeli öngyilkosságok keresztezik a szívüket
És a születendő gyermekek vonagló sós sós lében
Mert valami gonosz dolog így kezdődik
Az üvöltő csillagok alatt
Erzsébet, az alelnök példaképe
Figyeli, ahogy a nap felgyullad
Miközben Bane és Tyranny, Dobermannjai alszanak
Mint a varázslatos paramourok a lábánál
Harangok csengése nélkül
Emelje fel a pokol kutyákat, fogai szélén
A vörösen megvilágított hóban siető szánoktól
A vendégek kémleltek a padlópárkányról
Nagy komor tükör árulkodik az arcáról
Mindet felül fogja tudni
Hogy az égitestek leesnek a kegyelemtől
Ilyen fényes palló birtoklása
Mert a szépség mindig kegyetlen
Mert a szépség mindig
(Lassan kezdődjön a sors
Kártérítést kereső kárhozat az istenek alatt
Rabszolgaság ennek az úrnő szeszélyének)
Ahogy a tánc következett
Elizabeth hangulata
Az üveges hold mesterségével temperált
Sima, fekete jegességben nőtt
Fogyasztani
A torony sírba borult
Gondoskodik a jelmezéről
Elviselte a vihar legnagyobb részét
Amikor a tű ferde volt
A kutyái áthatolják a szuka csuklóját
Visszaállt a bebörtönzött boldogságra
Ez a kizsigerelő
A bálhoz ereszkedett
Festett vérrel az ajkán
Halad, mint egy üstökös, olyan fehér
Ami a napfogyatkozást illeti
A keringő lekanyarodott, átragadt
Minden levegőt nem szabad lélegezni
Még a halál is elsápadt összehasonlítani
Ragyogásának pompájára
Oly ritka és kiváltott
- Pon összeszedte a félelmetes tömeget
Ott
Az üvöltő csillagok alatt
Olyan macerásan táncolt
A férfiak eljutottak a lány járásától
Hogy ez az angyal egy talapzatról lépett
Megnyerte a sors elengedését
Sötétebb gömbökre való leszállással
Örülök a megtartott ingadozásnak
Mert nem volt ellentétben az istennővel
Akinek a farkasok eldőltek
"Míg az irigység tőröket pillantott
Bírósági leányoktól, választottan
Aki szektákban suttogott
Külföldi gyanúsítások miatt
Hogy Elizabeth megbabonázta
Nézze meg, hogyan vet még most a kurva
Varázsigéje a fekete gróf
Akit vöröses ajkai szorosan tartanak "
Nyelv nyelvre
Ápolás idején gondozás nélkül söpört
A gyülekező hárpiákért
Maledict vakító tekintetük
A hollók glóriája kócolta a haját
Csillárok egy diadém
A befogadott szenvedélyekért
"Fantáziák szexeltek
Amikor a holdfényes tekintetük találkozott
Súrlódásuk viselte a módját
Az előjáték tengerén át
Szeretők első harapásra
Ő, egy Éva kísértésbe esett, hogy feküdjön
Szarufáknál fogva
A balettben préselt hús "
De szeszély, kitüntetések póráztak
Elmenekült az ünnepről
Csodaországot bóklászni
Vadállatok a kezében a Keepből
Feudális dilemmáról
Szőrmékben jól beöltözve
Cullis-on keresztül nézni
Kutya csillagok üvöltenek a földön
Ezen az erőszakos éjszakán
Szentségtelen éjszaka
A szelek összefűzték végtagjaikat
Ahogy az éter szellőzteti télies ellenére
Kívánta, hogy csókolja megdermedt tájait
Felizgatni a sivár előrelépést
A várkastélyokból
Ahol kis órákon át
Az ördög soha nem véletlenül jött
Magányos varázsa kötődik belső combjához
Az elküldött vágyak nova, mint pata tapogatózott
Macskaköves utcák, ahol alacsony szintű flotta található
Egy félrevezető istenhez repültek
Középtél hibáztatja a tavasz szertartásait
Gerincfázása gereblyézi a földet
Miközben töprengő lelkek nulla nótát énekelnek
Az újjászületés gyanúja
A Mars hideg bámulása rosszindulatú
A közeli öngyilkosságok keresztezik a szívüket
És a születendő gyermekek vonagló sós sós lében
Mert valami gonosz dolog így kezdődik
Az üvöltő csillagok alatt
Dörömböl a nyomorán
Füllövés görnyedt beldame-ről
Elizabeth ugratta, nem merne-e kedvében járni
Ilyen idős ágyék lángol?
Erre komor megvetést tett
Gyilkos szemével játszik
De a szar válaszolt
"Ez a lány, aki harcol
Hamarosan ugyanúgy sújtja az életkor, mint én "
A házastársa jeges leheletet nevetett
Mert Elizabeth kegyelme felkelhetett
Az égő égben fegyverszünet zászlaja
Vagy a korai sírokból származó halottak
Mégis látta
Ez a büszke Hókirálynő
Keserült az átkozott visszavágással
És mivel a lány szeretteinek támadását kereste
A sport kedvéért kibelezte
Hamarosan teliholdi lázban házasságot kötöttek
Likantróp a házastársi ágyban
Afrodiziákumokkal tarkított
A dinasztikus unió ugratásához
És szülj nekik további mániákusokat
Erzsébet
Szabad uralkodott, most grófnő
Túlterhelt és túlterhelt
Címe, mint egy kedvelt ruha
Mialatt az ő tévelygő Ura
Kinek az évszakai élvezték a háborút
Feketébe viharzott, hogy elesett a hűtlen
Parázsa, temperált, ordított.

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp