Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

  • Homepage
  • >
  • C
  • >
  • cradle of filth – all hope in eclipse

cradle of filth – all hope in eclipse

Dalszöveg és fordítás: cradle of filth - all hope in eclipse Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: cradle of filth Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints cradle of filth] előadó nevének c kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: cradle of filth. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az all hope in eclipse.

EREDETI

A thousand nights once succored Me
In the shadow of Miss Anne Thropy
Sat gargoyle-limbed amid My licking flame
A cruel tongue at work in Her secret vaults
Sent Rebellion's embers into revolt
The coming of extinction
Synced to whimpers of my name
Legion I arose, a flood of inhumanity
An acid reign to purify the world
The Asp at Pharaoh's breast
The Atom split under duress
A sniper at the gates of spattered pearl
My heart, torn apart, left a rifled grave
Save for an unfurled flag of hate
To enthrall a mindless zombie race
All hail, all hail, all hail the serpentine's gift
All hail, love fails, all hope lies in eclipse
Black bibles I inscribed,
The words "Damnation through design"
Seemed a bitter truth far better for the lie
For as hope was felled by reason
Forlorn became the season
And Death was swift to swallow on the hells of life
Lowered souls, growing cold, tendered easy prey
When heaven's flock, a fair game, dropped
I bored of war with God with greater thrones to claim
All hail, all hail, all hail the Libertine's wish
All hail, love fails, all hope lies in eclipse
(There was not a prayer left in this wretched world)
Then between the past and the ravening dark
A sly Messiah came
In the thick of treaty with obligatory greed
She stole the soul hate had sold away
An ancient chill blew down the centuries
That night atonement's eyes
Lit a burning man in Me
When love lay bleeding
And Fates sate feeding
From wounds gored 'neath
Those cherubic wings
She of kindred light
Gladly sacrificed
Eternity
Just to be
With Me
As the moon whose silvered fingers play
On words and dreams too cursed for day
She led my hand to lands I'd not accrued
Where the Faun Dawn bathed Her golden hair
And faith renewed, leapt joyous there
I praised their worth, then planned their conquest too
All hail, all hail, all hail the serpentine's gift
All hail, love fails, all hope lies in eclipse
All hail, all hail, all hail the Libertine's wish
All hail, love fails, all hope lies in eclipse
And ignorance is truly bliss

FORDÍTÁS

Ezer éjszaka segített nekem
Miss Anne Thropy árnyékában
Szökött vízköpő-végtag nyalogó lángom közepette
Kegyetlen nyelv dolgozik titkos boltozatában
Az elküldött lázadás lázadásba lendül
A kihalás eljövetele
Szinkronizálva a nevem nyöszörgésével
Az I. légió, az embertelenség áradata
Egy sav uralkodik a világ megtisztításában
Aszp a fáraó mellénél
Az Atom kényszer hatására hasított
Mesterlövész a fröccsenő gyöngy kapujában
Széttépett szívem puskás sírt hagyott
Mentsen meg egy kibontott gyűlölet zászlót
Elbűvölni egy esztelen zombi versenyt
Minden jégeső, minden jégeső, minden üdvözlet a kígyó ajándéka
Minden jégeső, a szerelem kudarcot vall, minden remény a napfogyatkozásban rejlik
Fekete bibliákat írtam fel,
A "kárhozat a tervezés révén" szavak
A hazugsághoz sokkal jobban tűnt egy keserű igazság
Mert amint az ész rombolta a reményt
Forlorn lett a szezon
És a halál gyorsan elnyelte az élet poklát
A lehűlt lelkek, egyre hidegebbé válva, könnyű zsákmányt nyújtottak
Amikor az ég nyája, egy tisztességes játék, leesett
Untam az Istennel folytatott háborút, nagyobb trónokkal, amire igényt tarthatok
Minden jégeső, minden jégeső, minden üdvözlet a Libertine kívánságának
Minden jégeső, a szerelem kudarcot vall, minden remény a napfogyatkozásban rejlik
(Nem maradt ima ebben a nyomorult világban)
Aztán a múlt és a tomboló sötét között
Ravasz Messiás jött
A szerződés sűrűjében kötelező mohósággal
Lopta a lélek gyűlöletét, amelyet eladott
Egy ősi hideg fújta le az évszázadokat
Aznap éjjel engesztelő szeme
Meggyújtott bennem egy égő embert
Amikor a szerelem vérzett
És a sorsok etetése
A sebeitől elgurult sebektől
Azok a kerub szárnyak
Rokon fényű
Örömmel áldozott
Örökkévalóság
Csak lenni
Velem
Ahogy a hold, amelynek ezüstözött ujjai játszanak
Szavakon és álmokon átkozott napig
Olyan földekre vezette a kezemet, amelyeket még nem gyűjtöttem
Ahol a Faun Hajnal fürdette arany haját
És a hit megújult, örömmel ugrott oda
Megdicsértem értéküket, majd megterveztem a hódításukat is
Minden jégeső, minden jégeső, minden üdvözlet a kígyó ajándéka
Minden jégeső, a szerelem kudarcot vall, minden remény a napfogyatkozásban rejlik
Minden jégeső, minden jégeső, minden üdvözlet a Libertine kívánságának
Minden jégeső, a szerelem kudarcot vall, minden remény a napfogyatkozásban rejlik
A tudatlanság pedig valóban boldogság

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *