Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű! Magyarul24.com

  • Homepage
  • >
  • C
  • >
  • chico buarque – joão e maria

chico buarque – joão e maria

Dalszöveg és fordítás: chico buarque - joão e maria Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: chico buarque Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints chico buarque] előadó nevének c kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: chico buarque. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az joão e maria.

EREDETI

Instrumental. Agora eu era o herói. E o meu cavalo só falava inglês. A noiva do cowboy. Era você além das outras três. Eu enfrentava os batalhões. Os alemães e seus canhões. Guardava o meu bodoque. E ensaiava um rock para as matinês. Agora eu era o rei. Era o bedel e era também juiz. E pela minha lei. A gente era obrigado a ser feliz. E você era a princesa. Que eu fiz coroar. E era tão linda de se admirar. Que andava nua pelo meu país. . Não, não fuja não. Finja que agora eu era o seu brinquedo. Eu era o seu pião. O seu bicho preferido. Sim, me dê a mão. A gente agora já não tinha medo. No tempo da maldade. Acho que a gente nem tinha nascido. Agora era fatal. Que o faz-de-conta terminasse assim. Pra lá deste quintal. Era uma noite que não tem mais fim. E você sumiu no mundo. Sem me avisar. E agora eu era um louco a perguntar. O que é que a vida vai fazer de mim

FORDÍTÁS

Hangszeres. Most én voltam a hős. És a lovam csak angolul beszélt. A cowboy menyasszonya. A másik három mellett te voltál az. Szemben álltam a zászlóaljakkal. A németek és az ágyúik. Vigyáztam a bodoque-omra. Én pedig a matinékon rockoltam. Most én voltam a király. Én voltam a bedel és én voltam a bíró is. És az én törvényem szerint. Kötelességünk volt boldognak lenni. És te voltál a hercegnő. Megkoronáztalak. És olyan szép voltál, hogy csodálni lehetett. Hogy meztelenül sétáltál végig az országomon. Ne, ne fuss el. Tegyél úgy, mintha a játékod lennék. Én voltam a te pörgettyűd. A kedvenc állatod. Igen, add a kezed. Most már nem féltünk. A gonoszság idején. Szerintem meg sem születtünk. Most ez végzetes volt. Hogy a látszat így fog végződni. Ezen a hátsó udvaron túl. Ez egy olyan éjszaka volt, amely soha nem ér véget. És eltűntél a világban. Anélkül, hogy figyelmeztetett volna. És most egy őrült voltam, aki azt kérdezte. Mit tesz velem az élet

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp