Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

  • Homepage
  • >
  • C
  • >
  • Celia Cruz ( Úrsula Hilaria Celia Caridad Cruz Alfonso) – Que le den candela

Celia Cruz ( Úrsula Hilaria Celia Caridad Cruz Alfonso) – Que le den candela

Dalszöveg és fordítás: Celia Cruz ( Úrsula Hilaria Celia Caridad Cruz Alfonso) - Que le den candela Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: Celia Cruz ( Úrsula Hilaria Celia Caridad Cruz Alfonso) Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints Celia Cruz ( Úrsula Hilaria Celia Caridad Cruz Alfonso)] előadó nevének C kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: Celia Cruz ( Úrsula Hilaria Celia Caridad Cruz Alfonso). Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az Que le den candela.

EREDETI

Ese hombre que tú tienes no está en nada
En vez de enamorarte, te desgasta
No tiene buenos modales
Y no es atento contigo
Ese hombre no se merece que le des tanto cariño Él duerme la mañana y tú trabajas
Y luego por la noche se te escapa
Te exige que tú le laves
Que lo vistas y lo calces
Y si acaso tú protestas
Se indigna y quiere pegarte Que le den candela
Ay, que le den castigo...
Que lo metan en una olla
Y que se cocine en su vino Que le den candela
Que le den castigo...
Que lo cuelguen de una cometa
Y que luego corten el hilo Ese hombre que tú tienes, buena amiga
Si yo fuera tú, le dejaría
Las maletas en la puerta,
Y una nota que dijera:
A partir de este momento
Que te cocine tu abuela Que le den candela
Ay, que le den castigo...
Que lo metan en una olla
Y que se cocine en su vino Que le den candela
Ay, que le den castigo...
Que lo cuelguen de una cometa
Y que luego corten el hilo Que le den candela,
Que le den, que le den castigo,
Que no sea tan malo y haragán
Que sea más bueno contigo Que le den candela,
Que le den, que le den castigo,
Que se cocine en su vino,
Y que agarre otro camino Que le den candela,
que le den, que le den castigo
Que le den candela,
que le den, que le den, que le den
dile que no sea cretino Que le den candela,
que le den, que le den castigo
ese hombre no te merece,
te digo que lo tienes que olvidar 

FORDÍTÁS

Ez a férfi akid van, nem ér semmit.
Hiába is szereted őt, elhasznál téged.
Nincs neki jó modora
És nem figyelmes veled.
Ez a férfi nem érdemli azt a sok kedvességet amit adsz neki. Alszik ő reggel és te dolgozol
És aztán éjszaka lelép
Elvárja tőled hogy moss rá
Nézd őt és hogy ellásd őt
És ha ellenkezel
Felháborodik és meg akar verni.  Adjatok neki tüzet
Ah, és büntessétek őt meg...
Tegyétek be egy fazékba
És főzzétek őt meg a borában Adjatok neki tüzet
Ah, és büntessétek őt meg...
Függesszétek fel egy üstökösre
És vágjátok el a fonalat.  Ez a férfi akid van, jó barátnőm
Ha a te helyedben lennék, elhagynám őt
A bőröndök az ajtóban
És egy cetlit hagynék amire leírnám:
Ettől a pillanattól fogva
Főzzön neked a nagyid.  Adjatok neki tüzet
Ah, és büntessétek őt meg...
Tegyétek be egy fazékba
És főzzétek őt meg a borában Adjatok neki tüzet
Ah, és büntessétek őt meg...
Függesszétek fel egy üstökösre
És vágjátok el a fonalat.  Adjatok neki tüzet
Ah, és büntessétek őt meg...
És ne legyen neked olyan rossz és léhűtő
Hogy legyen jobb veled.  Adjatok neki tüzet
Ah, és büntessétek őt meg...
Főzzétek őt meg a borában
És te kezdj másik útat.  Adjatok neki tüzet
Ah, és büntessétek őt meg...
Adjatok neki tüzet
Adjatok , adjatok, adjatok neki
Mondd neki hogy ne legyen kretén. Adjatok neki tüzet
Ah, és büntessétek őt meg...
Ez a férfi nem érdemel meg téged
Mondom neked hogy el kell őt felejtened. 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *