Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű! Magyarul24.com

carla bruni – raphaa l

Dalszöveg és fordítás: carla bruni - raphaa l Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: carla bruni Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints carla bruni] előadó nevének c kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: carla bruni. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az raphaa l.

EREDETI

Quatre consonnes et trois voyelles

C'est le prénom de raphaël

Je le murmure à mon oreille

Et chaque lettre m'émerveille

C'est le tréma qui m'ensorcelle

Dans le prénom de raphaël

Comme il se mêle au a au e,

Comme il les entre-mêle au l

Raphaël à l'air d'un ange

Mais c'est un diable de l'amour

Du bout des hanches

Et de son regard de velours

Quand il se penche

Quand il se penche mes nuits sont blanches

Et pour toujours

Hmm

J'aime les notes au goût de miel

Dans le prénom de raphaël

Je les murmure à mon réveil

Entre les plumes du sommeil

Et pour que la journée soit belle

Je me parfume raphaël

Peau de chagrin pâtre éternel

Archange étrange d'un autre ciel

Pas de délice pas d'étincelle

Pas de malice sans raphaël

Les jours sans lui deviennent ennui

Et mes nuits s'ennuient de plus belle

Pas d'inquiétude pas de prélude

Pas de promesse à l'éternel

Juste le monde dans notre lit

Juste nos vies en arc en ciel

Raphaël a l'aire d'un sage

Et ses paroles sont de velours

De sa voix grave

Et de son regard sans détour

Quand il raconte

Quand il invente je peux l'écouter

Nuit et jour

Hmm

FORDÍTÁS

Négy mássalhangzó és három magánhangzó

Ez a neve raphaà "l

Je le murmure à mon oreille

És minden egyes betű lenyűgöz engem

A szirup az, ami megbabonáz.

A Raphael nevében

Hogyan fonódik össze az a-val és az e-vel,

Ahogy keveri őket a l

Raphaël à l'air d'un ange

De ő a szerelem ördöge

A csípője hegyétől

És bársony szemei

Amikor lehajol

Mikor lehajol, az éjszakáim fehérek

És örökké

Hmm

Szeretem a mézes jegyzeteket

A Raphael nevében

Je les murmure à mon réveil

Nem tudom, mit tegyek.

És hogy a nap szép legyen

Teszek egy kis parfümöt az arcomra, raphaà "l

Bánat bőre, örök atya

Furcsa arkangyal egy másik égből

Nem hagylak cserben

Nincs csínytevés rafa nélkül.

A nélküle töltött napok unalmassá válnak

És az éjszakáim egyre unalmasabbak lesznek

Nincs gond, nincs előjáték

Pas de promesse à l'éternel

Csak a világ az ágyunkban

Csak az életünk egy szivárványban

Raffael úgy néz ki, mint egy bölcs ember

És a szavai bársonyosak

Mély hangjával

És tekintete anélkül, hogy elfordult volna

Amikor azt mondja

Amikor feltalálja, hallgathatom őt

Éjjel és nappal

Hmm

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp