Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű! Magyarul24.com

carla bruni – le toi du moi

Dalszöveg és fordítás: carla bruni - le toi du moi Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: carla bruni Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints carla bruni] előadó nevének c kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: carla bruni. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az le toi du moi.

EREDETI

Je suis ton pile

Tu es mon face

Toi mon nombril

Et moi ta glace

Tu es l'envie et moi le geste

Toi le citron et moi le zeste

Je suis le thé, tu es la tasse

Toi la guitare et moi la basse

Je suis la pluie et tu es mes gouttes

Tu es le oui et moi le doute

T'es le bouquet je suis les fleurs

Tu es l'aorte et moi le coeur

Toi t'es l'instant moi le bonheur

Tu es le verre je suis le vin

Toi tu es l'herbe et moi le joint

Tu es le vent j'suis la rafale

Toi la raquette et moi la balle

T'es le jouet et moi l'enfant

T'es le vieillard et moi le temps

Je suis l'iris tu es la pupille

Je suis l'épice toi la papille

Toi l'eau qui vient et moi la bouche

Toi l'aube et moi le ciel qui s'couche

T'es le vicaire et moi l'ivresse

T'es le mensonge moi la paresse

T'es le guépard moi la vitesse

Tu es la main moi la caresse

Je suis l'enfer de ta pécheresse

Tu es le ciel moi la terre, hum

Je suis l'oreille de ta musique

Je suis le soleil de tes tropiques

Je suis le tabac de ta pipe

T'es le plaisir je suis la foudre

Tu es la gamme et moi la note

Tu es la flamme moi l'allumette

T'es la chaleur j'suis la paresse

T'es la torpeur et moi la sieste

T'es la fraîcheur et moi l'averse

Tu es les fesses je suis la chaise

Tu es bémol et moi j'suis dièse

T'es le laurel de mon hardy

T'es le plaisir de mon soupir

T'es la moustache de mon trotski

T'es tous les éclats de mon rire

Tu es le chant de ma sirène

Tu es le sang et moi la veine

T'es le jamais de mon toujours

T'es mon amour t'es mon amour

Je suis ton pile

Toi mon face

Toi mon nombril

Et moi ta glace

Tu es l'envie et moi le geste

T'es le citron et moi le zeste

Je suis le thé, tu es la tasse

Toi la putain et moi la passe

Tu es la tombée moi l'épitaphe

Et toi le texte, moi le paragraphe

Tu es le lapsus et moi la gaffe

Toi l'élégance et moi la grâce

Tu es l'effet et moi la cause

Toi le divan moi la névrose

Toi l'épine moi la rose

Tu es la tristesse moi le poète

Tu es la belle et moi la bête

Tu es le corps et moi la tête

Tu es le corps. hummm !

T'es le sérieux moi l'insouciance

Toi le flic moi la balance

Toi le gibier moi la potence

Toi l'ennui et moi la transe

Toi le très peu moi le beaucoup

Moi le sage et toi le fou

Tu es l'éclair et moi la poudre

Toi la paille et moi la poutre

Tu es le surmoi de mon ça

C'est toi qu'arrives des mois si ?

Tu es la mère et moi le doute

Tu es le néant et moi le tout

Tu es le chant de ma sirène

Toi tu es le sang et moi la veine

T'es le jamais de mon toujours

T'es mon amour t'es mon amour

FORDÍTÁS

Én vagyok a te farkad

Te vagy az arcom

Te vagy a köldököm

És én vagyok a tükröd

Te vagy a vágy, én pedig a gesztus.

Te vagy a citrom és én vagyok a héj

Én vagyok a tea, te vagy a csésze

Te vagy a gitár, én vagyok a basszus

Én vagyok az eső és ti vagytok a cseppjeim

Te vagy az igen és én vagyok a kétség

Te vagy a csokor Én vagyok a virág

Te vagy az aorta, én pedig a szív.

Te vagy a pillanat, én vagyok a boldogság

Te vagy a pohár, én vagyok a bor

Te vagy a fű és én vagyok a fuga

Te vagy a szél, én vagyok a széllökés

Te vagy az ütő, én pedig a labda.

Te vagy a játék és én vagyok a gyerek

Te vagy az öregember, én pedig az idő.

Én vagyok az írisz, te vagy a pupilla.

Én vagyok a fűszer, te a papilla

Te vagy a víz, ami jön, és én vagyok a száj.

Te vagy a hajnal, én pedig a lenyugvó égbolt.

Te vagy a plébános, én meg a részeges.

Te vagy a hazugság, én vagyok a lustaság.

Te vagy a lúzer, én vagyok a sebesség

Te vagy a kéz, én vagyok a simogatás

Én vagyok a bűnösséged pokla

Te vagy az ég, én vagyok a föld, um

Én vagyok a zenéd füle

Én vagyok a trópusok napja

Én vagyok a pipád dohánya

Te vagy az öröm, én vagyok a villám

Te vagy a skála és én vagyok a hangjegy

Te vagy a láng, én vagyok a gyufa

Te vagy a hőség Én vagyok a lustaság

Te vagy a fáradtság és én vagyok a szunyókálás.

Te vagy a hűvösség, én pedig a zuhanyzó.

Te vagy a fenék, én pedig a szék

Te vagy a púp a hátamon, én meg a púp a hátamon...

Te vagy az én kemény babérjaim babérja.

Te vagy a sóhajom öröme

Te vagy a bajusz a trotskimon.

Ti vagytok a nevetésem szilánkjai.

Te vagy az én szirénám dala

Te vagy a vér és én vagyok az ér

Te vagy a soha az én mindig

Te vagy a szerelmem, te vagy a szerelmem

Én vagyok a te farkad

Te vagy az arcom

Te vagy az én köldököm

És én vagyok a fagylaltod

Te vagy a vágy, én pedig a gesztus.

Te vagy a citrom, én meg a héj.

Én vagyok a tea, te vagy a csésze

Te a kurva és én a passz

Te vagy a sír, én vagyok a sírfelirat.

És te a szöveget, én a bekezdést

Te vagy a csúszda, és én vagyok a csúszda.

Te az elegancia, én a kecsesség

Te vagy a hatás és én vagyok az ok

Te a kanapé, én a neurózis

Te a tövis Én a rózsa

Te vagy a szomorúság Én vagyok a költő

Te vagy a szépség és én vagyok a vadállat.

Te vagy a test, én pedig a fej

Te vagy a test. hmm!

Te vagy a komoly, én a gondtalan.

Te vagy a zsaru, én a besúgó

Te a játék, én az akasztófa

Te az unalom, én a transz

Te a nagyon kevés én a sok

Én vagyok a bölcs, te pedig a bolond.

Te vagy a villám, én pedig a por.

Te a szalma, én a gerenda

Te vagy az én szuperegóm

Te vagy az, aki hónapokig jön, ha?

Te vagy az anya és én vagyok a kétség

Te vagy a semmi és én vagyok a minden.

Te vagy az én szirénám dala

Te vagy a vér és én vagyok az ér

Te vagy a soha az én mindig

Te vagy a szerelmem, te vagy a szerelmem

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp