Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

  • Homepage
  • >
  • C
  • >
  • Caparezza – Ti fa stare bene

Caparezza – Ti fa stare bene

Dalszöveg és fordítás: Caparezza - Ti fa stare bene Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: Caparezza Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints Caparezza] előadó nevének C kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: Caparezza. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az Ti fa stare bene.

EREDETI

Ehi, ho bisogno almeno di un motivo che mi faccia stare bene
Sono stufo dei drammi in tele, delle lamentele, delle star in depre
Del nero lutto di chi non ha niente a parte avere tutto
Delle sere chiuso per la serie culto, della serie
Chiudo e siamo assieme punto
Soffiano venti caldi
Siamo rimasti in venti calmi
E sono tempi pazzi
Fricchettoni con i piedi scalzi che diventano ferventi Nazi
Fanno i G8 nei bar, col biscotto e il Cherry Muffin
Sono esilaranti nel ruolo di piedipiatti Eddie Murphy
Scusa non dormo, sulla mia Glock 17
Sognando corpi che avvolgo come uno stock di cassette
Ora che mi fido di te come di chi fa autostop in manette
Scelgo un coro come Mariele Ventre che mi faccia star bene
Sempre! Con le mani sporche, con le macchie nere
Vola sulle scope come fan le streghe
Devi fare ciò che ti fa stare
Devi fare ciò che ti fa stare bene
Soffia nelle bolle con le guance piene
E disegna smorfie sulle facce serie
Devi fare ciò che ti fa stare
Devi fare ciò che ti fa stare bene Ehi, ho bisogno almeno di un motivo che mi tiri su il morale
Prima che la rabbia mi strozzi mentre premo sul collare
Pare che il brutto male nasca spontaneo da un conflitto irrisolto
Vadano a dirlo a chi ha raccolto l’uranio dal conflitto in Kosovo
Chi se ne sbatte di diete famose, di strisce nel cielo e di banche
Non vedo più ombre se accendo il mio cero al debunker
Non faccio come il tuo capo coperto di bende come Tutankhamon
Non vivo la crisi di mezza età dove dimezza va tutto attaccato
Voglio essere superato come una Bianchina dalla super auto
Come la cantina dal tuo super attico
Come la mia rima quando fugge l’attimo
Sono tutti in gara e rallento
Fino a stare fuori dal tempo
Superare il concetto stesso di superamento mi fa stare bene Con le mani sporche, fai le macchie nere
Vola sulle scope come fan le streghe
Devi fare ciò che ti fa stare
Devi fare ciò che ti fa stare bene
Soffia nelle bolle con le guance piene
E disegna smorfie sulle facce serie
Devi fare ciò che ti fa stare
Devi fare ciò che ti fa stare bene Vuoi stare bene? Stare bene
Vuoi stare bene? Stare bene
Vuoi stare bene? Stare bene
Vuoi stare bene? Stare bene
Risparmiare metà della fatica?
Cancellare metà della rubrica?
Respirare soltanto aria pulita?
Camminare verso la via d’uscita? ta? ta? ta? ta? 

FORDÍTÁS

Hé, szükségem van legalább egy indokra ahhoz, hogy jól érezzem magam
Felemésztenek a drámák a tévében, a panaszkodások, a depressziós sztárok
A fekete gyásza azoknak, akiknek nincs semmilyük, csak mindenük
Az esték, amikor a kultuszsorozatokba vagyok zárva, a sorozatokról
kérdezek, és máris a témánál vagyunk
Forró szél fúj,
A nyugodt szélben maradtunk
És őrült idők ezek
Mezítlábas hippik, akik túlbuzgó nácikká válnak
A G8-at nyomatják a bárokban, sütivel és cseresznyés muffinnal
Üdítőek a zsaru szerepében Eddie Murphy filmjeiben
Bocs, nem a Glock 17-emen alszom
Holttestekről álmodok, melyeket úgy becsomagolok, mint egy kazettás dobozt
Most, hogy úgy megbízok benned, mint aki bilincsbe verve stoppol
Választok egy kórust, amitől jól érzem magam, mint Mariele Ventre
Mindig! Koszos kezekkel, fekete pecsétekkel
Repülj a seprűkön, mint a boszorkányok rajongói
Azt kell tenned, amitől
Azt kell tenned, amitől jól érzed magad
Fújj buborékokat széles mosollyal
És rajzolj grimaszokat a komor arcokra
Azt kell tenned, amitől
Azt kell tenned, amitől jól érzed magad Hé, szükségem van legalább egy indokra, hogy jó hangulatba kerüljek
Mielőtt megfojt a harag, miközben megszorítom a gallért
Úgy látszik, a csúnya gonosz spontán megszületik egy megoldatlan konfliktusból,
Mondják meg ezt annak, aki begyűjtötte az uránt a koszovói háborúból
Kit érdekelnek a híres étrendek, a csíkok az égen és a bankok
Nem látok több árnyékot, ha meggyújtom a gyertyát a bunkerben
Nem teszek úgy, mint a főnököd, kötszerrel borítva, mint Tutanhamon
Nem élem át a kapuzárási pánikot, amiben mindent félbevágtak
Azt akarom, hogy túlszárnyaljanak, mint egy Bianchinát a szuperautó
Mint a tetőtered pincéje
Mint a rímjeim, mikor elszáll a pillanat
Minden versenyben van, és én lelassítok
Mindaddig, míg kifutok az időből
Jól érzem magam az előrehaladás gondolatának túllépésétől Koszos kezekkel, fekete pecsétekkel
Repülj a seprűkön, mint a boszorkányok rajongói
Azt kell tenned, amitől
Azt kell tenned, amitől jól érzed magad
Fújj buborékokat széles mosollyal
És rajzolj grimaszokat a komor arcokra
Azt kell tenned, amitől
Azt kell tenned, amitől jól érzed magad Jól akarod érezni magad? Jól érezni
Jól akarod érezni magad? Jól érezni
Jól akarod érezni magad? Jól érezni
Jól akarod érezni magad? Jól érezni
Megtakarítani a fáradozás felét?
Eltörölni a címjegyzék felét?
Csak tisztított levegőt belélegezni?
A kijárat felé vezető úton sétálni? ni? ni? ni? ni? 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *