Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

Calcutta – Orgasmo

Dalszöveg és fordítás: Calcutta - Orgasmo Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: Calcutta Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints Calcutta] előadó nevének C kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: Calcutta. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az Orgasmo.

EREDETI

E se ti parlo con il cuore chiuso
Rispondi tanto per fare
E se mi metto davvero a nudo
Dici che ho sempre voglia di scopare
Servirebbe un secondo più all'anno
Per fare un respiro profondo, per rilassare le spalle
Tanto tutte le strade mi portano alle tue mutande Come stai?
È un sacco che non te la prendi, è un sacco che non mi offendi
E che non sputi allo specchio per lavarti la faccia È un sacco che non te la prendi, è tanto che non mi offendi E se ti parlo con la bocca chiusa
Mi dici di non urlare
Sono tornato da New York e mi hai portato sopra le scale
Mi hai chiesto un orgasmo profondo
Forse il più profondo del mondo, ma mi hai dato le spalle
E adesso tutte le strade mi portano ad altre campagne Come stai?
È un sacco che non te la prendi, è un sacco che non mi offendi
E che non sputi allo specchio per lavarti la faccia
È un sacco che non te la prendi, è tanto che non mi offendi In che punto finisce la nebbia in questa pianura?
(Come stai?)
Dove perdersi quando fa buio mi fa paura
E col bacio stampato fra il mento e la scollatura
(Come stai?)
Dove perderti quando fa buio e ti senti sola Ah, lo sai
Che ieri ho comprato un'amaca
Ah, lo sai
Non ci sono salito sopra
Ah, lo sai
Che ieri ho incontrato un'amica tua
Ah, lo sai
Che turututu, turututu
E adesso tutte le strade mi portano ad altre campagne Come stai?
È un sacco che non te la prendi, è un sacco che non mi offendi
E che non sputi allo specchio per lavarti la faccia
È un sacco che non te la prendi, è tanto che non mi offendi Come stai?
È un sacco che non te la prendi, è un sacco che non mi offendi
E che non sputi allo specchio per lavarti la faccia
In che punto finisce la nebbia in questa pianura?
Dove perdersi quando fa buio mi fa paura 

FORDÍTÁS

Zárt szívvel beszélsz hozzám
Valamit azért válaszolsz
Ha meztelenre vetkőzöm
Azt mondod, van kedved a dugáshoz
Évenként egy pillanatra jó lenne
Egy mély lélegzetet venni, ellazítani a vállainkat
De az összes út a fehérneműdig vezet Hogy vagy?
Egy csomó ideje nem érted, amit mondok, régóta nem sértesz meg vele
Nem köpsz a tükörre, hogy megmosd az arcod Egy csomó ideje nem érted, amit mondok, régóta nem sértesz meg vele Csukott szájjal beszélsz hozám
Azt mondod, ne üvöltsek
Amikor hazajöttem New Yorkból, felkísértél a lépcsőn
Egy hatalmas orgazmust kértél tőlem
Talán a legnagyobbat a földön, de aztán hátat fordítottál
De most már az összes út más vidékekre vezet Hogy vagy?
Egy csomó ideje nem érted, amit mondok, régóta nem sértesz meg vele
Nem köpsz a tükörre, hogy megmosd az arcod
Egy csomó ideje nem érted, amit mondok, régóta nem sértesz meg vele Mikor foszlik el ez a köd erről a síkságról?
(Hogy vagy?)
Hová vesszek el, ha a sötétben félek?
Egy csókot nyomok az állad és dekoltázsod közé
(Hogy vagy?)
Hova vesszek el, ha sötétben egyedül maradok? Ah, pedig tudod
Hogy tegnap vettem egy függőágyat(1)
Ah, pedig tudod
Ezen már nem tudunk javítani
Ah, pedig tudod
Tegnap találkoztam az egyik barátnőddel
Ah, pedig tudod
Hogy turututu, turututu
De most már az összes út más vidékekre vezet Hogy vagy?
Egy csomó ideje nem érted, amit mondok, régóta nem sértesz meg vele
Nem köpsz a tükörre, hogy megmosd az arcod
Egy csomó ideje nem érted, amit mondok, régóta nem sértesz meg vele Hogy vagy?
Egy csomó ideje nem érted, amit mondok, régóta nem sértesz meg vele
Nem köpsz a tükörre, hogy megmosd az arcod
Mikor foszlik el ez a köd erről a síkságról?
Hová vesszek el, ha a sötétben félek? 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *