Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

buck 65 – square one

Dalszöveg és fordítás: buck 65 - square one Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: buck 65 Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints buck 65] előadó nevének b kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: buck 65. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az square one.

EREDETI

(song 1)
it was the echoing voices of the old ones,
through thick steal forests and overscorched earth.
always just out of reach.
a murder of crows judged my every footstep.
my bones were frozen.
penniless and entirely out of breath,
i washed my beautiful hands in the black market dog water trough.
but through it all, the real stick in my spokes was the torment of my dreams.
i fought off sleep with both fists and sometimes fire.
with little more than a blow gun that i made from an exhausted pen,
i shot the stars out of the sky.
when each one fell, sparkling to the ground,
i made wishes that never came true.
apparitions of angels with angry eyes appeared at each new moon.
my own ghost began whispering
and the trees died if i tried climbing.
the decision was made for me...to begin interpreting real life
just as i would a nightmare.
(song 2)
watching an already dead world vanish,
we the banished and outlawed wander
hither and yonder like dogs gone hungry.
funky and angry and sometimes ugly.
drums like drugs have turned us to scavengers,
pathfinders, addicts, and mathematicians,
practitioners of blackmagic.
we make music from used up junk and bad luck dreams.
liars and losers, emus and aardvarks,
gypsies and penthieves, pedalers, cardsharks.
all of us fortune tellersbing the forest.
hardcore, building a cardboard fortress.
forward fast and backwards blindfolded.
trying to find gold buried in floodplains.
covered in bloodstains, flybites and egg yolk.
running away with one of my legs broke.
sometimes it's lonesome travelling homeless.
not knowing where you're going, riding the railroads.
pick up some sailboats, and most of the locamotives
once we decide to see some of the countryside.
working with circus performers and cutthroats.
discussions with percussionists, perverts, and poets.
haven't you ever heard of the... 1200 hobos??
we ain't vampires dressed like rock stars,
we build campfires and ride boxcars
town to town, we just write songs,
and plus we stay up like all night long.
we ain't vampires dressed like rock stars,
we build campfires and ride boxcars
town to town, we just write songs,
and plus we stay up like all night long.
(song 3)
twenty some years is a long walk,
even if it's not in a straight line.
you see a lot of things in the distance.
you know what they say about great minds.
you and i think about the same things,
dream the same dreams, play the same games.
we started out in the same place.
believe it or not, we got the same names.
everything happens for a good cause,
whether it be victory or loss.
and the road may turn into a runway,
but you'll know what to do someday.
trust me, i've seen it all before.
i've climbed to the tops of the tallest trees
to get away from the deep water,
to find a touch of the smallest breeze.
you'll find a girl with a low voice,
who holds the world in her bare hands.
you'll fall in love, you'll have no choice,
once you were given a fair chance.
for the first time you will sleep well,
take a deep breath, see the sunshine.
hold on to her for dear life,
then watch the whole world unwind.
ask her to show you some magic,
and i guarantee that she will say yes.
tell her you've seen forever,
and you'll be together not a day less.
just know until that timees
and after you cross that first mile,
that the hardest part is behind you,
and all of the pain will be worth while.
from storm cloudse angels.
let pain give you pleasure.
from dirt roads grow flowers.
when faith can't be measured.
from storm cloudse angels.
let pain give you pleasure.
from dirt roads grow flowers.
when faith can't be measured.
(song 4)
i know a man who was born with his heart on the outside.
every man's worst fear, he also had heavy hands.
he couldn't touch his lover's face, he couldn't hold the baby.
he would never desert 'em, but he was worried he's hurt 'em, maybe.
mad at the world, his face turned hot pink.
the best he could do was just try and not think.
but he was too bothered, so he would only try rarely.
he read the last page of every book in the library.
he lacked the charisma of a true revolutionary.
crime fighter, would try to write, but kept breaking his typewriter.
he'd preach his manifesto like a militant radical.
was dilligent, but his greatest mistakes were grammatical.
if he only spent more time rehearsing, preparing,
there wouldn't have to be so much cursing and swearing.
eyes on fire, his volume was blistering.
no one had taught him about the power of whispering.
he is dynamite: blows kisses, eats dirt.
mouth of a volcano, he is a t-shirt.
he stands on stilts, but doesn't stand for funny stuff.
ask me? he just hasn't been around the sun enough.
he paints self-portraits with a ruler, only eats corn,
and then tries to sell his own soul on the street corner.
he always remembers everyone's numbers and
sometimes cries into his own cumbersome hands.

FORDÍTÁS

(1. dal)
a régi hangok visszhangzó hangjai voltak,
a vastag lopóerdőkön és a túlfűtött földön keresztül.
mindig csak elérhetetlen helyen.
a varjak gyilkossága ítélte meg minden lépésem.
a csontaim megfagytak.
pénztelen és teljesen légtelen,
Megmostam a kezem a feketepiaci kutyavályúban.
de mindezek mellett az igazi botok a küllőkben álmaim gyötrelme volt.
Alvást harcoltam mindkét öklével és néha tűzzel.
alig több, mint egy ütőpisztoly, amelyet kimerített tollból készítettem,
lelőtték a csillagokat az égből.
amikor mindegyik esett, a földre szikrázott,
Olyan kívánságaimat tettem, amelyek soha nem valósultak meg.
minden új holdnál dühös szemmel láttak angyalokat.
a saját szellem suttogni kezdett
és a fák meghaltak, ha megpróbáltam mászni.
a döntésem számomra történt ... a való élet értelmezésének megkezdése
pont úgy, mint egy rémálom.
(2. dal)
egy már halott világ figyelése eltűnik,
mi elűztük és kizártuk a vándorlást
itt és úgy, mint a kutyák éhesek.
funky és dühös és néha csúnya.
a dobok, mint a kábítószerek, megsemmisítőkké fordítottak minket,
útkeresők, függők és matematikusok,
a feketemagikusok gyakorlói.
zenét készítünk elhasznált szemétből és rossz szerencsés álmokból.
hazugok és vesztesek, emusok és aardvarkok,
cigányok és penthievesek, pedalers, cardharks.
mindannyiunk szerencsejátékosok, akik az erdőt borítják.
kemény, karton erőd építése.
előre előre és hátra szemmel.
megpróbálja megtalálni az ártéri eltemetett aranyat.
borítva vérfoltokkal, légycsípéssel és tojássárgájával.
elmenekültem, mert egyik lábom eltört.
néha magányos hajléktalanul utazik.
nem tudva, merre megy, lovagol a vasúton.
vedd fel néhány vitorlást és a legtöbb mozdonyt
ha egyszer úgy döntünk, hogy megnézzük a vidéket.
együttműködés cirkuszi előadókkal és orrművészekkel.
megbeszélések ütőhangszerekkel, perverzekkel és költőkkel.
soha nem hallottál már az ... 1200 hobbról ??
nem vagyunk olyan vámpírok, mint a sztárok,
tábortűzokat építünk és boxkereket lovagolunk
városról városra, csak dalokat írunk,
és plusz maradunk, mint egész éjjel.
nem vagyunk olyan vámpírok, mint a sztárok,
tábortűzokat építünk és boxkereket lovagolunk
városról városra, csak dalokat írunk,
és plusz maradunk, mint egész éjjel.
(3. dal)
húsz néhány év hosszú séta,
még akkor is, ha nem egyenes vonalban van.
sok dolgot látsz a távolban.
tudod, mit mondanak a nagyszerű elmékről.
te és én ugyanazokra a dolgokra gondolunk,
álmodni ugyanazokat az álmokat, játszani ugyanazt a játékot.
ugyanabban a helyen indultunk.
hidd el vagy sem, ugyanazok a neveink vannak.
minden jó okból történik,
akár győzelem, akár veszteség.
és az út kifutópályává alakulhat,
de tudni fogod, mit kell csinálni valamikor.
bízz bennem, mindent láttam már korábban.
felmásztam a legmagasabb fák tetejére
hogy elkerülje a mély vizet,
hogy megtalálja a legkisebb szellőt.
találsz egy alacsony hangú lányt,
aki csupasz kezében tartja a világot.
beleszeret, nincs más választása,
egyszer adtak tisztességes esélyt.
először jól alszol,
légy mély lélegzetet, nézze meg a napfényt.
ragaszkodj hozzá kedves életért,
akkor figyelje meg az egész világot.
kérje meg, hogy mutasson neked varázslatot,
és garantálom, hogy igennel fog mondani.
Mondd el neki, hogy örökre láttál,
és egy nap kevesebbel leszel együtt.
csak tudd addig, amíg ez az idő
és miután átlépted az első mérföldet,
hogy a legnehezebb rész mögötted van,
és az összes fájdalom megérdemli.
viharfelhő angyaloktól.
hagyja, hogy a fájdalom örömet nyújtson.
a földútokon nőnek virágok.
amikor a hit nem mérhető.
viharfelhő angyaloktól.
hagyja, hogy a fájdalom örömet nyújtson.
a földútokon nőnek virágok.
amikor a hit nem mérhető.
(4. dal)
Ismerek egy embert, akinek a szíve kívülről született.
minden ember legrosszabb félelme, nehéz kezei is voltak.
nem tudta megérinteni szeretője arcát, nem tudta tartani a babát.
soha nem hagyná el őket, de attól tartott, hogy talán fáj.
őrült a világon, arca meleg rózsaszínűvé vált.
A legjobb, amit tehet, csak próbálkozni és nem gondolkodni.
de túl zavarta, így csak ritkán próbálkozik.
elolvasta a könyvtár minden könyvének utolsó oldalát.
hiányzott az igazi forradalmár karizma.
bűnöző harcos, megpróbálna írni, de folyamatosan eltörölte az írógépet.
prédikálta a manifesztumot, mint egy militáns radikális.
szorgalmas volt, de legnagyobb hibái nyelvtani voltak.
ha csak több időt töltene próbálással, előkészítéssel,
nem kellene annyira átkozni és káromkodni.
a szeme lángon volt, hólyagja hólyagosodott.
senki nem tanította neki a suttogás hatalmát.
dinamit: csókolgat, szennyet eszik.
vulkán szája, póló.
gólyalábon áll, de nem áll vicces dolgok mellett.
kérdezz engem? csak nem volt elég a nap körül.
önarcképekkel vonalzóval fest, csak kukoricát eszik,
majd megpróbálja eladni a saját lelkét az utca sarkán.
mindig emlékszik mindenki számára és
néha a saját nehézkes kezébe sír.

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *