Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

Benji & Fede – Eres mía

Dalszöveg és fordítás: Benji & Fede - Eres mía Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: Benji & Fede Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints Benji & Fede] előadó nevének B kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: Benji & Fede. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az Eres mía.

EREDETI

Yo me he enamorado de ti,
ciada vez que miro al cielo
veo tu cara y veo tu pelo,
la forma en la que te mueves. Sigilosamente activa
va pasando entre gente,
sé que eres para mí,
la mujer de mi vida. La que me hace sentir
el hombre más feliz de este mundo. Tú eres mía,
sencillamente tú eres mía,
por ti daría yo mi vida,
latiendo un solo corazón.
Tú eres mía,
porque tu siempre fuiste mía,
juntos como noche y el día,
es un amor sin condición. Ella domina los tiempo
cuando me mira es puro sentimiento
cuando ella se deja hacer, paralízate.
Tu aliento se detiene no te puedes ni mover. Y cada vez que yo la miro solo puedo ver
su mirada que combina con el color de su piel
Pienso a su lado que bien me siento
Y ya no me importa el tiempo Tú eres mía,
sencillamente tú eres mía,
por ti daría yo mi vida,
latiendo un solo corazón.
Tú eres mía,
porque tu siempre fuiste mía,
juntos como noche y el día,
es un amor sin condición. Quiero que me consienta,
que me diga lo que la calienta
y dime mami todo lo que a ti te tienta.
Ven aquí dime al oído, suavecito. Y cada vez que yo te miro pienso,
si esto es un sueño no quiero despertar,
tú para mi eres una bendición. Escúchame,
te lo digo yo, Ella es tremenda muchachita
cada noche me espera solita en su camita.
Ella es mi mamasita
hoy yo seré su lobo y ella mi caperucita. Joana es el nombre que me vuelve loco
su pelo, su mirada, de ella me gusta todo,
me encanta cuando hacemos el amor.
Los dos siempre a escondidas dentro de su habitación, Ella me mata con una sonrisa.
Me sube al cielo con una simple caricia,
porque ella es mi perdición,
mi puro descontrol,
la dueña y la princesa de mi corazón. Tú eres mía,
sencillamente tú eres mía,
por ti daría yo mi vida,
latiendo un solo corazón.
Tú eres mía,
porque tu siempre fuiste mía,
juntos como noche y el día,
es un amor sin condición. 

FORDÍTÁS

Szerelembe esek veled,
minden alkalommal amikor az égre nézek
látom az arcodat és látom a hajadat
és a mozgás módját. Lopakodva aktív
átmegy a tömegen,
tudom,hogy az enyém vagy,
álmaim nője. Aki engem érez
a legboldogabb ember ezen a földön. Te az enyém vagy,
egyszerűen az enyém vagy,
neked adtam az életemet,
egyetlen dobogó szívem.
Te az enyém vagy,
mert mindig az enyém voltál,
együtt éjjel-nappal,
feltétlen szeretettel. Ő uralja az időket
amikor rám néz az tiszta érzelem
amikor elengedi magát,megbénulsz
A lélegzeted fog és még csak nem is mozoghatsz. És minden alkalommal, amikor látom, csak látom
A bőrének színével ötvözi a tekintetét
Gondolkodom arról, hogy milyen jól érzem magam az ő oldalán
És az idő nem számít többé számomra Te az enyém vagy,
egyszerűen az enyém vagy,
neked adtam az életemet,
egyetlen dobogó szívem.
Te az enyém vagy,
mert mindig az enyém voltál,
együtt éjjel-nappal,
feltétlen szeretettel. Azt akarom, hogy elrontsanak,
Mondd meg, mi melegítsen fel
És mondd meg nekem Mami-t mindenről, ami megérinti.
Gyere ide és szólj a fülembe, halkan. És minden alkalommal, amikor látlak, azt hiszem,
Ha ez egy álom, nem akarok felébredni,
Te áldás vagy nekem. Hallj meg,
Ezt mondom, Ő egy hatalmas lány
Minden éjjel egyedül vár engem az ágyában
Ő a kislányom
Én leszek a farkas, és ő az én kis piroskám. Joana az a név, amely megőrjít
A haja, a tekintete, minden amit szeret,
Szeretem, amikor szeretetet csinálunk.
Mindketten örökre a szobájában bujkálunk, Megöl a mosolyával.
Egyszerű simogatással felemel az égboltig,
Mert ő az én gyengeségem,
Az én káoszom,
A hercegnő és a szívem tulajdonosa. Az enyém vagy,
Egyszerűen az enyém vagy
Neked adtam az életemet,
Egyetlen dobogó szívem.
Az enyém vagy,
Mert mindig az enyém voltál,
Együtt éjjel és nappal,
Feltétlen szeretettel. 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *