Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű! Magyarul24.com

  • Homepage
  • >
  • B
  • >
  • band ohne namen b o n – willst du mich

band ohne namen b o n – willst du mich

Dalszöveg és fordítás: band ohne namen b o n - willst du mich Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: band ohne namen b o n Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints band ohne namen b o n] előadó nevének b kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: band ohne namen b o n. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az willst du mich.

EREDETI

lyrics & music: G. Gross, C. Capek, G. Raschke

Wir kennen uns nun seit einiger Zeit, doch mein inneres Leid ist,

Dass ich Klarheit und Wahrheit brauch´, ob es bei Freundschaft bleibt.

Mein Verlangen nach Dir wird immer schlimmer,

Doch merke dir: Kein Mann wartet fr immer und ewig,

Ledig, nur um zu hören, man, sie will Dich doch eh nicht,

Nein, Baby, das ist mir zu wenig.

Ich fleh´ Dich an, sag mir, bin ich denn der Mann,

Der Dir alles geben kann, dann lass mich ran.

Du bist ssser als Zucker, Du bist geschmeidiger als Butter,

Aber körperlich, da läuft hier weniger als bei meiner Mutter, hey,

Ich bin nicht das Futter, das Du kaust, einfach verdaust,

Einfach ein Mann, dem Du die Gefhle klaust.

Wenn Du jetzt raushaust, Du bist ´ne Frau und brauchst länger,

Dann sag ich nur die Zeit, die verbleibt, sie wird enger.

Entscheide Dich, bevor Du unsere Freundschaft verscherzt,

Läuft hier gar nichts, Baby, oder wird es ernst?

Refrain:

Willst du mich?

Willst du, willst du,

Willst du mich?

Oder nicht?

Mich hier nur lallen zu lassen, um mich dann fallen zu lassen,

Das wrde Dir vielleicht gefallen, Dir vielleicht so passen,

Doch ich bin zu stolz, um mir das gefallen zu lassen,

Mädchen, pass auf, sonst werde ich noch mit Krallen nach Dir fassen.

Du wirst mich hassen, wenn ich denke, dass Du nur mit mir spielst,

Nur nach den anderen schielst, nur darauf abzielst,

Mich heiss zu machen, mir weiszumachen,

Dass ich dann irgendwann mal alles krieg´, und Du denkst, ich schnall es nicht,

Denn dann krall´ ich mich fest, werde Dir zur Pest,

Zu einem Wahn, der Dich nicht mehr loslässt.

Wenn Du unsere gute Freundschaft lieber nicht vermisst,

Sag mir: Wird das Liebe oder bleibt es, wie es ist?

Refrain

FORDÍTÁS

dalszöveg és zene: G. Gross, C. Capek, G. Raschke

Egy ideje már ismerjük egymást, de a belső bánatom az,

Hogy tisztánlátásra és igazságra van szükségem Akár barátság marad.

A vágyam irántad egyre rosszabb és rosszabb

De ne feledd, hogy senki sem vár örökké

Egyedülálló, csak hogy azt hallja, ember, úgysem kellesz neki,

Nem, bébi, ez nekem nem elég.

Könyörgöm, mondd meg, én vagyok az a férfi...

Aki mindent meg tud adni neked, akkor add nekem.

Édesebb vagy, mint a cukor, simább vagy, mint a vaj.

De fizikailag itt kevesebb történik, mint az anyámmal, hé,

Nem vagyok az étel, amit megrágsz, csak megemésztesz,

Csak egy ember, akitől ellopod az érzéseket.

Ha azt akarod mondani, hogy nő vagy és több időre van szükséged..,

Akkor csak annyit mondok, hogy a hátralévő idő szorosabb lesz.

Döntsd el, mielőtt tönkreteszed a barátságunkat,

Nincs semmi baj, bébi, vagy kezd komolyra fordulni a dolog?

Refrain:

Akarsz engem?

Do you, do you

Akarsz engem?

Vagy mégsem?

Csak azért, hogy itt összevissza beszéljek, aztán meg ejtsen,

Lehet, hogy ez tetszene, lehet, hogy ez tetszene neked,

De túl büszke vagyok ahhoz, hogy ezt elviseljem,

Lányom, vigyázz, mert beléd vágom a karmaimat.

Utálni fogsz, ha azt hiszem, hogy csak játszol velem,

Csak nézem a többieket, csak célzok,

Hogy felizgasson, hogy elgondolkodtasson..,

Hogy egy nap mindent megkapok, és te azt hiszed majd, hogy nem értem,

Mert akkor függő leszek, és pestis leszek,

Egy őrületbe, amely nem enged el.

Ha nem szeretnéd kihagyni a jó barátságunkat...

Mondd, lesz-e szerelem, vagy marad minden úgy, ahogy van?

Refrain

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp