Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

Aylin Aslım – Hayat Güzel

Dalszöveg és fordítás: Aylin Aslım - Hayat Güzel Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: Aylin Aslım Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints Aylin Aslım] előadó nevének A kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: Aylin Aslım. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az Hayat Güzel.

EREDETI

Hayat güzel ve tatlı,
Hayallerim var parlak ve renkli.
Hayat, benim zamanım var.
Küçük küçük oyunlar oynarken ne zevkli. Ah bazı sırlar söylenmezmiş
Fark etmeden kalpler kırılır, kırılır.
Ah bazı zevkler zehirliymiş.
Belki gençken her şeyi bilmek için erken.
Pişman olmak için çok geç. Zaten kimse sır tutmaz,
Sonsuza dek saklamaz.
Bazen yalansız olmaz,
Bu dünyada hiçbir şey gizli kalmaz. Hayat güzel ve tatlı,
Hayallerim var parlak ve renkli.
Hayat, benim zamanım var.
Küçük küçük oyunlar oynarken ne zevkli. Ah bazı sırlar söylenmezmiş
Fark etmeden kalpler kırılır, kırılır.
Ah bazı zevkler zehirliymiş.
Belki gençken her şeyi bilmek için erken.
Pişman olmak için çok geç. Zaten kimse sır tutmaz,
Sonsuza dek saklamaz.
Bazen yalansız olmaz,
Bu dünyada hiçbir şey gizli kalmaz. 

FORDÍTÁS

Az élet szép és édes,
Vannak ragyogó és színes álmok,
Az életben nekem is megvan a magam ideje,
Mindannyian egy kicsi, ízléses játékot játszunk. Ah, de ha néhány titokra fény derül
A szívünk összetörik, anélkül, hogy észrevennénk.
Ah, néhány örömbe méreg vegyül,
Lehet, hogy túl korai mindent megtudni, míg fiatalok vagyunk.
De túl késő már sajnálni. Különben is, senki sem tud már titkot tartani,
Örökké magába zárni.
Néha nem hazudhatsz,
Ebben a világban semmi sem maradhat rejtve. Az élet szép és édes,
Vannak ragyogó és színes álmok,
Az életben nekem is megvan a magam ideje,
Mindannyian egy kicsi, ízléses játékot játszunk. Ah, de ha néhány titokra fény derül
A szívünk összetörik, anélkül, hogy észrevennénk.
Ah, néhány örömbe méreg vegyül,
Lehet, hogy túl korai mindent megtudni, míg fiatalok vagyunk.
De túl késő már sajnálni. Különben is, senki sem tud már titkot tartani,
Örökké magába zárni.
Néha nem hazudhatsz,
Ebben a világban semmi sem maradhat rejtve. 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *