Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

  • Homepage
  • >
  • A
  • >
  • Attilâ İlhan – Ben sana mecburum

Attilâ İlhan – Ben sana mecburum

Dalszöveg és fordítás: Attilâ İlhan - Ben sana mecburum Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: Attilâ İlhan Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints Attilâ İlhan] előadó nevének A kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: Attilâ İlhan. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az Ben sana mecburum.

EREDETI

Ben Sana Mecburum
ben sana mecburum bilemezsin
adini mih gibi aklimda tutuyorum
buyudukce buyuyor gozlerin
ben sana mecburum bilemezsin
icimi seninle isitiyorum  agaclar sonbahara hazirlaniyor
bu sehir o eski Istanbul mudur
karanlikta bulutlar parcalaniyor
sokak lambalari birden yaniyor
kaldirimlarda yagmur kokusu
ben sana mecburum sen yoksun  sevmek kimi zaman rezilce korkuludur
insan bir aksamustu ansizin yorulur
tutsak ustura agzinda yasamaktan
kimi zaman ellerini kirar tutkusu
birkac hayat cikarir yasamasindan
hangi kapiyi calsa kimi zaman
arkasinda yalnizligin hinzir ugultusu  Fatih`te yoksul bir gramofon caliyor
eski zamanlardan bir cuma caliyor
durup kose basinda deliksiz dinlesem
sana kullanilmamis bir gok getirsem
haftalar ellerimde ufalaniyor
ne yapsam ne tutsam nereye gitsem
ben sana mecburum sen yoksun  belki Haziran`da mavi benekli cocuksun
ah seni bilmiyor kimseler bilmiyor
bir sileb siziyor issiz gozlerinden
belki Yesilkoy`de ucaga biniyorsun
butun islanmissin tuylerin urperiyor
belki korsun kirilmissin telas icindesin
kotu ruzgar saclarini goturuyor  ne vakit bir yasamak dusunsem
bu kurtlar sofrasinda belki zor
ayipsiz fakat ellerimizi kirletmeden
ne vakit bir yasamak dusunsem
sus deyip adinla basliyorum
icimsira kimildiyor gizli denizlerin
hayir baska turlu olmayacak
ben sana mecburum bilemezsin 

FORDÍTÁS

Nem tudom, hogy kényszer hatása alatt állok-e,
De a fejemben csak egyetlen név jár,
Szemeim egyre nagyobbra és nagyobbra nyílnak,
Nem tudom, hogy kényszer hatása alatt állok-e,
De tőled melegszik fel szívem. A fák felkészülnek az őszre,
Ez még mindig a jó öreg Isztambul?
Jönnek a sötét felhők,
És az utcalámpák hirtelen világítani kezdenek,
Eső illata árad a járdákból,
Én pedig még mindig elkötelezett vagyok irántad, pedig már elmentél. Néha a szerelem félelmetes és gyalázatos,
És estére az ember már fáradtnak érzi magát.
Fogolyként élek egy borotvaélen,
De néha a szenvedély letépi kezünkről a bilincset,
Dobjuk hát el, hogy megtapasztalhassuk az életet,
Ha bekopogunk olyan ajtókon, melye mögött
Néha csak a gonosz, üvöltő magány lakozott. Egy recsegő, rossz gramofon játszik,
Felidézve azt a pénteket,
Amikor ott álltam és figyeltem a sarokban,
Te pedig felnéztél az üres égre.
Érzem, ahogy a hetek kiszaladnak kezeim közül,
Mit tegyek, hová menjek, hogy megtarthassam őket?
Én pedig még mindig elkötelezett vagyok irántad, pedig már elmentél. Talán júniusban már csak egy koszos, bánatos fiú leszek,
Ó nem ismerek senkit, aki ne ismerné ezt az érzést.
Magányos szemeimben egy hajó is elsüllyedne,*
De talán akkor már a repülőn leszel Yeşilköy felé.
Izzadok, közben libabőrös vagyok,
Lehet, hogy összetörök, mert vakon sietek előre,
Miközben a gyenge szél borzolja hajam. Azt gondolom, hogy ideje élni,
Talán olyan nehéz dolgom lesz, mint a farkasoknak.
(Ideje) hibáktól mentes életet élni, hol semmi sem szennyezi kezeinket.
Azt gondolom, hogy ideje élni,
Anélkül, hogy kimondanám a nevem.
Valami összekeveredett a tenger titkaival,
De ez már nem lesz máshogy,
Elkötelezett vagyok irtántad, és te ezt nem is tudod. 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *