Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

ataraxia – vespertilia

Dalszöveg és fordítás: ataraxia - vespertilia Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: ataraxia Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints ataraxia] előadó nevének a kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: ataraxia. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az vespertilia.

EREDETI

Is it to die my night ?
Tonight I dreamt a plan streaked of freshness,
today, I lied in a water urn and like a relic I rested.
Is it to die my night ?
The endless time consumes me like a rustle.
When night vanishes, a gloomy weep colour and we remain, just carried away.
Now that's night my life seems to be a corolla of darkness.
Is it to die my night ?
The marble kiss is on my lips, just carried away...
When I find a word in this silence of mine, it's dug in my life as an abyss.
This sadness of returns had stolen my sleep.
Is it to die my night ?
To enjoy just an instant of initial life, carried away...

FORDÍTÁS

Meghalni az éjszakámban?
Ma este egy frissességet ábrázoló tervet álmodtam,
ma egy vizes urnában hazudtam, és mint egy ereklye pihentem meg.
Meghalni az éjszakámban?
A végtelen idő zúgásként emészt fel.
Ha eltűnik az éjszaka, komor sírás színű, és csak elragadva maradunk.
Ma éjjel az életem a sötétség korollájának tűnik.
Meghalni az éjszakámban?
A márvány csók az ajkaimon van, csak elragadta
Amikor találok egy szót ebben a csendemben, akkor szakadékként ásták meg az életemben.
Ez a visszatérés szomorúsága ellopta az álmomat.
Meghalni az éjszakámban?
Élvezni a pillanatnyi kezdeti életet

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *