Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

  • Homepage
  • >
  • A
  • >
  • Annalisa – Il mondo prima di te

Annalisa – Il mondo prima di te

Dalszöveg és fordítás: Annalisa - Il mondo prima di te Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: Annalisa Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints Annalisa] előadó nevének A kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: Annalisa. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az Il mondo prima di te.

EREDETI

Un giorno capiremo chi siamo
senza dire niente
e sembrerà normale
immaginare che il mondo
scelga di girare
attorno a un altro sole. È una casa senza le pareti
da costruire nel tempo,
costruire dal niente
come un fiore
fino alle radici –
è il mio regalo per te
da dissetare e crescere. E siamo montagne a picco sul mare,
dal punto più alto impariamo a volare,
poi ritorniamo giù
lungo discese pericolose
senza difese.
Ritorniamo giù
a illuminarci come l'estate
che adesso brilla
com'era il mondo prima di te. Un giorno capiremo chi siamo
senza dire niente,
niente di speciale
e poi ci toglieremo i vestiti
per poter volare più vicino al sole
in una casa senza le pareti
da costruire nel tempo,
costruire dal niente.
Siamo fiori,
siamo due radici
che si dividono per ricominciare a crescere. E siamo montagne a picco sul mare,
dal punto più alto impariamo a volare,
poi ritorniamo giù
lungo discese pericolose
senza difese.
Ritorniamo giù
a illuminarci come l'estate
che adesso brilla
com'era il mondo prima di te. Ora e per sempre ti chiedo di entrare
all'ultima festa e nel mio primo amore,
poi ritorniamo giù
lungo discese pericolose
senza difese.
Ritorniamo giù
a illuminarci come l'estate
che adesso brilla
com'era il mondo prima di te,
com'era il mondo prima di te,
com'era il mondo prima di te. 

FORDÍTÁS

Egy nap megértjük, hogy kik vagyunk
kimondott szavak nélkül
ez látszólag így természetes
Képzeld el, hogy a világ
egyszercsak úgy dönt, hogy ezentúl
egy másik nap körül forog. 
E falak nélküli házat
felépíteni idővel,
a semmiből összerakni
mint egy virágot
a gyökereitől egészen a végéig -
ez az én ajándékom számodra
és növekedjen szomjad oltására. 
A tengerre néző hegyek vagyunk,
megtanulunk repülni a csúcsról,
és amikor visszamegyünk
veszélyek közt hosszan ereszkedünk
teljesen védtelenül.
Térjünk vissza a földre
világosítson fel minket, úgy, mint a nyár
amely most ragyog fejünk felett
hogy milyen volt a világ teelőtted. 
Egy nap megértjük, hogy kik vagyunk
kimondott szavak nélkül
ez látszólag így természetes
és akkor levetjük a ruháinkat
hogy közelebb repülhessünk a naphoz
E falak nélküli házban
felépíteni idővel,
a semmiből összerakni
Virágok vagyunk,
mi két gyökér vagyunk
aki ketté szakadt, hogy ismét növekedjen 
A tengerre néző hegyek vagyunk,
megtanulunk repülni a csúcsról,
és amikor visszamegyünk
veszélyek közt hosszan ereszkedünk
teljesen védtelenül.
Térjünk vissza a földre
világosítson fel minket, mint a nyár
amely most ragyog felettünk
milyen volt a világ teelőtted. 
Most és örökre kérlek, hogy lépj be
egy utolsó ünnepre az első szerelmembe,
akkor majd visszamegyünk
veszélyek közt hosszan ereszkedünk
teljesen védtelenül.
Térjünk vissza a földre
világosítson fel minket, úgy, mint a nyár
amely most ragyog fejünk felett
hogy milyen volt a világ teelőtted.
hogy milyen volt a világ előtted.
hogy milyen volt a világ előtted. 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *