Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

  • Homepage
  • >
  • A
  • >
  • Angelo Branduardi – Il bambino dei topi

Angelo Branduardi – Il bambino dei topi

Dalszöveg és fordítás: Angelo Branduardi - Il bambino dei topi Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: Angelo Branduardi Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints Angelo Branduardi] előadó nevének A kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: Angelo Branduardi. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az Il bambino dei topi.

EREDETI

Parliamo ancora di lui
sottovoce quando viene sera,
seduti vicini, con un po' di paura.
Di quando ci rincorreva
ridendo in quel modo strano
e poi si nascondeva
a spiarci da lontano.
Viveva là sulla collina.
Passava le sue giornate
a guardare i passeri volare,
giocava con i topi, ma con noi non parlava.
Noi lo tormentavamo
cercando di farlo piangere
ma lui non ci badava e se ne andava.
Suo padre non lo amava,
ogni giorno lo picchiava:
non poteva sopportare quei suoi occhi strani.
Sua madre lo consolava,
lui se ne andava sotto la pioggia
a piedi nudi, camminava adagio.
Sono così lontane
le cose accadute allora
ma qualche volta di lui noi parliamo ancora.
Nelle sere d'estate
quando qui ci si annoia,
seduti vicini lasciando che il tempo passi. 

FORDÍTÁS

Még mindig róla beszélünk
Halkan, mikor az est eljövend
Közel ülve, félve egy kicsit
Arról, amikor üldözőbe vett minket
Olyan furcsamód nevetve
És aztán elrejtőzött
Hogy távoljon kémleljen minket
Ott élt a domb tetején
Azzal töltötte a napjait
Hogy nézte, ahogy a verebek repülnek
Játszott az egerekkel, de velünk nem beszélt
Mi szekíroztuk őt
Megpróbáltuk megríkatni
De őt nem érdekeltük, és elment
Az apja nem szerette
Megverte minden éjjel
Nem bírta elviselni azokat a furcsa szemeit
Az anyja vigasztalta
Ő világgá ment az esőben
Mezítláb, lassan sétált
Olyan távoliak
A dolgok, amik akkor megtörténtek
De néhanapján még beszélünk róla
A nyári estéken
Mikor itt unatkozunk
Közel ülve, hagyva, hogy teljen az idő 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *