Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

angel – reezin

Dalszöveg és fordítás: angel - reezin Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: angel Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints angel] előadó nevének a kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: angel. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az reezin.

EREDETI

Breezin, thru my city im feelin fine coz everybody havin a good time
In your city is we're well be chillin all da time and everybody has a good time
Yo baby jay wassup its time to let em noe about wat
Da city dat we cum from where we jus tryna play it wat
If sum say our city dont be bumpin yeh wateva
So break em off a lil somefin high yo its ma pleasure, forever
Im high off da zig-zag smoke thru da city where i roam, and i call it home
Full of samoans, mexicans, africans, americans and caucasians, cant forget about the asians
We all blend in to represent the city that we grew to love and tighter den OJs blood
So wat u finkin of a place where everybody noes ur face, ur name, ur number, ur sista and ur bruda
And its cool lyk dat, how we chill lyk dat, homies dont slang no more, no time to bang no more, thats all
O, we bran u and improve we gotta hole set of rooms if you cool we cool
Break it down, cartoon HBK dis is fo you so break it to da move and let ur body groove while im
Breezin, thru my city im feelin fine coz everybody havin a good time
In your city is well be chillin all da time and everybody has a good time
Its all rite i got time to make u feel so fine
Jus dont lean on me so i knoe ur by my side
Theres no one baby quite like u coz boy u drive me wild, so wild coz im
Breezin, thru my city im feelin fine coz everybody havin a good time
In your city is we well be chillin all da time and everybody has a good time

FORDÍTÁS

Breezin, a városomon keresztül jól érzem magam, mert mindenki jól érzi magát
A te városodban jól érezzük magunkat minden nap, és mindenki jól érzi magát
Yo baby szajka eljött az ideje, hogy engedje em noe-nak a wat-t
Da város dat vagyunk cum, ahonnan megpróbáljuk játszani
Ha összességében azt mondjuk, hogy a városunk ne legyen bumpin yeh wateva
Szóval törd le őket egy lil somefin magasból, örömömre
Magam vagyok a cikk-cakk füsttől a városon keresztül, ahol barangolok, és otthonnak hívom
Csupa szamoa, mexikói, afrikai, amerikai és kaukázusi, nem felejtheti el az ázsiaiakat
Mindannyian beolvadunk, hogy képviseljük azt a várost, amelyet megszerettünk és szorosabbá váltunk a den OJs vérében
Szóval nincs olyan hely, ahol mindenki ismeri az arcát, nevét, számát, sistáját és brudáját
És a hűvös lyk dat, hogyan hűsítjük a lyk dat-t, a homies már nem szleng, nincs idő durranni
Ó, korpásodunk és javítjuk a helyiségeket, ha kihűlünk, lehűlünk
Bontja le, rajzfilm HBK dis is fo you so break it to da move and let us ur body groove while im
Breezin, a városomon keresztül jól érzem magam, mert mindenki jól érzi magát
A városodban jól érezd magad, és mindenki jól érezze magát
Minden rítusom van arra, hogy olyan jól érezzem magam
Jus ne támaszkodjon rám, így az oldalamon fogok
Nincs olyan csecsemő, mint egy u coz fiú, és engem vadul űz, így a vad coz im
Breezin, a városomon keresztül jól érzem magam, mert mindenki jól érzi magát
A te városodban jól érezzük magunkat minden nap, és mindenki jól érzi magát

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *