Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

  • Homepage
  • >
  • A
  • >
  • alkaline trio – dead on the floor

alkaline trio – dead on the floor

Dalszöveg és fordítás: alkaline trio - dead on the floor Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: alkaline trio Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints alkaline trio] előadó nevének a kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: alkaline trio. Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az dead on the floor.

EREDETI

Like two ships in the night,
We're colliding and sinking,
Into the black sea of our love.
We navigated past the point of logical thinking,
Lost sight of the stars up above.
Now my heart is a mess.
Murder scene in my chest,
Not a clue how you got through the door.
But I'm glad that you came,
No regret and no shame,
As I'm lying here dead on the floor.
I took a blind leap of faith,
That's now crashing and burning,
With my heart fast asleep in your bed.
I got on the ground safe
But with my insides turning,
And a picture of you in my head.
As I wandered away deep in shock and dismay,
In a daze, just repeating your name.
Well the fact of the matter is both our hearts
Shatter way too goddamn easily
When you asked me if I'd stay forever,
Guess you meant just for the week.
We felt so good together,
It was way too good to be.
When I left you there early that morning, my darling,
I told you that I'd miss you so.
I got on that plane with my heart soaring,
But now it's falling like snow.
And like two ships in the night.
We're colliding and sinking,
Into the black sea of our love.
We navigated past the point of logical thinking,
Lost sight of the stars up above.
Now my heart is a mess.
Murder scene in my chest,
Not a clue how you got through the door.
But I'm glad that you came,
No regret and no shame,
As I'm lying here dead on the floor.
When you asked me if I'd stay forever,
Guess you meant just for the week.
We felt so good together,
It was way too good to be.
When I left you there early that morning, my darling,
I told you that I'd miss you so,
I got on that plane with my heart soaring,
But now it's falling like snow.
Now it's falling like snow.
Now it's falling like snow.
And now it's falling like snow.

FORDÍTÁS

Mint két hajó az éjszakában,
Ütközünk és süllyedünk,
Szerelmünk fekete tengerébe.
Elhaladtunk a logikus gondolkodás pontján,
Elvesztette a csillagok figyelmét fent.
Most a szívem rendetlenség.
Gyilkosság a mellkasomban,
Nem sejtem, hogyan jutottál be az ajtón.
De örülök, hogy eljöttél,
Nincs megbánás és szégyen,
Ahogy itt fekszem holtan a földön.
Vak hitet ugrottam,
Ez most összeomlik és ég,
A szívem mélyen aludt az ágyában.
Biztonságosan kerültem a földre
De amikor a belsőm megfordult,
És egy kép rólad a fejemben.
Ahogy elkóboroltam a döbbenettől és a megdöbbenéstől,
Kábultan, csak ismételve a nevét.
Nos, a tény mind a szívünk
Az istenverte is könnyen összetörik
Amikor megkérdezted, hogy maradok-e örökké,
Találd, hogy csak a hétre gondoltál.
Olyan jól éreztük magunkat együtt,
Túl jó volt ahhoz.
Amikor kora reggel ott hagytalak, kedvesem,
Mondtam, hogy nagyon hiányzol.
Szárnyaló szívvel szálltam fel arra a gépre,
De most esik, mint a hó.
És mint két hajó az éjszakában.
Ütközünk és süllyedünk,
Szerelmünk fekete tengerébe.
Elhaladtunk a logikus gondolkodás pontján,
Elvesztette a csillagok figyelmét fent.
Most a szívem rendetlenség.
Gyilkosság a mellkasomban,
Nem sejtem, hogyan jutottál be az ajtón.
De örülök, hogy eljöttél,
Nincs megbánás és szégyen,
Ahogy itt fekszem holtan a földön.
Amikor megkérdezted, hogy maradok-e örökké,
Találd, hogy csak a hétre gondoltál.
Olyan jól éreztük magunkat együtt,
Túl jó volt ahhoz.
Amikor kora reggel ott hagytalak, kedvesem,
Mondtam, hogy nagyon hiányzol neked,
Szárnyaló szívvel szálltam fel arra a gépre,
De most esik, mint a hó.
Most esik, mint a hó.
Most esik, mint a hó.
És most esik, mint a hó.

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *