Dalszövegek fordítása - gyors és egyszerű!

  • Homepage
  • >
  • A
  • >
  • Ahmet Şafak ( Ahmet Şafak Demirci) – Tamam

Ahmet Şafak ( Ahmet Şafak Demirci) – Tamam

Dalszöveg és fordítás: Ahmet Şafak ( Ahmet Şafak Demirci) - Tamam Az alábbiakban egymás mellett láthatod a dalszöveget és a fordítást. Oldalunkon még több dalszöveg és fordítás ettől az előadótól: Ahmet Şafak ( Ahmet Şafak Demirci) Nézd meg az archívumot és a többi dalszöveget is. Kattints Ahmet Şafak ( Ahmet Şafak Demirci)] előadó nevének A kezdőbetűjére és keress még több dalt tőle: Ahmet Şafak ( Ahmet Şafak Demirci). Az archívumban olyan dalokat találsz, mint a/az Tamam.

EREDETI

Tamam, ben anlamam aşktan meşkten
Tamam, çıkmışım aşk denilen köşkten
Tamam kalmışım bir başıma
Doymadım şu genç yaşıma
Düşmüşüm bir kavganın ortasına Tamam, sen seversin hem çok seversin
Tamam, benim için vefasız dersin
Tamam, oysa sevmek feda etmektir
Bazen çok sevip de gitmektir
Yetinmektir düşle, bir gülüşle
Tamam... Bilirim, yüreğim adam olmaz bilirim
Bilirim hem severim yoluna ölürüm
Olmuşum düş gezgini, bir düş avcısı
Bendeki doğacak güzel günlerin sancısı
Yolumdan döndüremezler beni
Giden gitsin, aramam gideni
Seversen böyle hesapsız sev beni
Tut elimi, ver elini, sevmişim bir kez seni
Tamam... Ben aşktan anlamam haa
Oysa bir bıçak değmiş gibi bölünmüş düşlerim
Gayri iflah olmayız
Sen bir yerde ben bir dar da
Eski bir vatan kadar uzağız işte
Destanlar kadar yakın
Uzat ellerini cano yarama dokun
Belki böyle sevmemeli bir insan
Sevmemeli bu zaman da
Böyle ölümüne erkekçesine
Bir kartal olmamalı ömrün doruklarında
Böyle kanadı kırık zemheride çırılçıplak
Gel de bu vahşi yanını
Bu en asil yanını
Kolaysa bırak cano
Kolaysa bırak... 

FORDÍTÁS

Rendben, én nem szeretem a szerelmi afférokat,
Rendben, kisétáltam a szerelemnek nevezett pavilonból,
Rendben, magam maradtam,
Nem élveztem még ki fiatalságom,
Mikor belecsöppentem egy harc kellős közepébe. Rendben, szeretlek, nagyon is szeretlek,
Rendben, természetesen tudom, hogy hűtlen voltál,
Rendben, néha a szerelem áldozatokkal jár,
De néha annak ellenére sem működik (a kapcsolat), hogy szeretlek,
(Néha) olyan, mint egy álom, egy mosoly.
Rendben... Tudom, tudom, hogy szívem nem fog felnőni,
Tudom, hogy szeretlek és meghalnék érted,
Elbukott utazó lettem, álmok üldözője,
És a szép napok izgalmában újjá fogok születni.
Csak engedj, hadd menjek, ne tarts vissza
Ha kimondhatatlanul szeretsz engem, ahogy én téged.
Fogd meg a kezem, add a kezed, úgy, mint mikor igazán szerettél.
Rendben... Nem értem a szerelmet, haa...
De mikor álmaim eloszlottak, mintha egy kés vágott volna belém.
Többé már nem jönnek helyre köztünk a dolgok,
Te jó helyen vagy, én pedig bajban vagyok.
Oly messze vagyunk, mintha két külön tájon lennénk,
És oly közel, mintha egyazon mesében szerepelnénk.
Nyújtsd ki kezed kedvesem, érintsd meg sebemet!
Lehet, hogy nem kellene így szeretnem (téged),
Nem kellene pont most szeresselek,
Nem kellene ennyire emberien és halálosan szeretnem,
Nem kellene az élet csúcsán szárnyaló sasnak éreznem magam,
Mikor tépetten, törött szárnyakkal állok a télben.
Gyere, és hagyd vad énedet hátra,
Mutasd legnemesebb oldalad.
Hagyd hátra, kedvesem,
Hagyd hátra... 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *